Готовый перевод I Changed the Villain / Я изменила злодея: Глава 7.2: Волчонок

— Что?

— Такой человек существует. Он холоден и даже враждебен ко всем, но нежен к своей возлюбленной.

— Ты шутишь! Быть не может! Кто же это?

Мира расхохоталась, а затем громко выкрикнула:

— Герцог Серенити!

— Ах! — охнули девушки, будто на них снизошло озарение свыше.

Затем разговор стал ещё более серьёзным и аргументированным.

— А ведь правда… а я даже не подумала о нём.

— Когда он говорит с кем-то, аж холодок по коже пробегает, но перед нашей госпожой он словно другой человек.

— Он будто боится, что своими холодными речами заморозит нежные лепестки розы.

Сказать, что я была в шоке о того, куда свернул разговор горничных, — это не сказать ничего.

— Так вы хотите сказать, что я не такая милая как Белиал?

Девушки замолчали, обдумывая мои слова.

— О, всё совсем не так… — Бэки замахала руками.

— Мы не хотели вас сравнивать с герцогом изначально… Как бы правильно выразиться?..

— Лучший вариант — сказать правду, — посмотрела я на девушек.

Девушки тут же поникли, опустив головы:

— Да, всё именно так, госпожа…

— Мы хотели бы быть на вашей стороне, но герцог действительно само очарование.

— Я думаю, что герцог — самоотверженный мужчина. Ни для кого не секрет, что тот, кто больше отдаёт в отношениях, больше всего страдает. Поэтому многие предпочитают скрывать свои истинные чувства, но герцог — другой.

Я вдруг вспомнила, что читала о чём-то подобном статью. Это было ещё в моей прошлой жизни, до того, как я попала в это тело и в этот мир. Автор статьи рассказывал, как страшно решиться на отношения и быть тем, кто искренне любит опасаясь быть брошенным. В статье ярко прослеживалась дилемма «любить или быть любимым?», и автор, определённо, опасался варианта «любить».

Мне вдруг вспомнилось, что его рассуждения закончились клятвой самому себе, как же она звучала? Кажется, как-то так: «В следующий раз я выберу человека, который любит меня».

Я слышала, что человек, которого довелось полюбить автору, был весьма резким, и, даже будучи с ним в отношениях, автор чувствовал себя одиноко.

Я обняла подушку, устремив свой взгляд в потолок. Мы объявили о помолвке, ни в коем случае нельзя допустить очередное расставание. Я должна всеми силами удержать Белиала рядом с собой, пока он не решится меня убить. Но пока…

«Неужели я ничего к нему не испытываю?» — спрашивала я сама себя. «Да», — ответ сразу же возник в моей голове. Не было ни секунды сомнений.

Наверное, даже если я спрошу кого-то, кроме горничных, например, совершенно постороннего человека, скорее всего, я услышу такой же ответ. Я думала, что всё под контролем, что я хорошо играю свою роль, но всё оказалось совсем не так. Зачем я только спросила об этом горничных…

— Можете посоветовать мне какой-нибудь роман, который вы уже читали? — невзначай спросила я.

Придётся взять пару советов из книг.

По моей просьбе девушки мгновенно бросились в свои комнаты. Видимо, пошли выбирать мне книгу.

***

С нашего разговора прошло немало времени. Наступил день, когда Белиал должен был прибыть с визитов в дом семьи Фолл.

Роскошная белоснежная карета, с которой не могла бы сравниться даже карета для торжеств нашей семьи, остановилась перед воротами особняка.

— Дорогая Роуз, мне жаль, я приехал раньше положенного.

На дверцах кареты была изображена змея — герб семьи Серенити. Карета была раза в два больше любой обычного экипажа. Даже кареты могущественных аристократов и императорских семей не были так великолепны, как эта.

Я посмотрела на Белиала, который только вышел из кареты и предстал предо мной.

— Просто я не мог заставить себя ждать ещё больше… — на щеках мужчины проступил едва заметный румянец.

Позади него стояли слуги, руки которых были заняты всевозможными коробками с подарками и роскошными букетами.

— Я приготовил подарки для твоей семьи. Надеюсь, они им понравятся.

Как и ожидалось. Сегодня его слова такие сладкие, словно мёд. Я не могу ударить в грязь лицом и проиграть ему. Я уже прочитала множество любовных романов и была готова к нашей встрече.

Подойдя к Белиалу, я приподняла подол своего платья, кокетливо заговорив:

— Здравствуй, мой…

Оборвав фразу на половине, я так и не смогла набраться сил, чтобы её закончить. Внезапно моё внимание привлёк рост Белиала, он определённо был выше метра восьмидесяти. Стоя рядом с ним, я вдруг вспомнила сравнение моего непутёвого братца. Он говорил, что я похожа на карлика.

Но что же мне делать? Если я и дальше буду себя так вести, все мои планы пойдут коту под хвост. Взяв себя в руки, я наконец закончила свою фразу:

— Волчонок…

Все, включая Белиала, замерли, услышав мои слова. Кажется, над выражением нежности мне придётся ещё поработать.

Какое-то время все молчали.

— Роуз? — Белиал коснулся моего плеча.

— Да, волчонок?

Я услышала хихиканье служанок, которые отчаянно пытались прикрыть свои рты руками. По крайней мере, моим девочкам повезло больше, у них были свободны руки и они могли скрыть свои эмоции, прикрывшись.

Слуги Белиала — вот настоящие жертвы ситуации. Они краснели, бледнели и всеми силами пытались не засмеяться.

Что ж, раз им так хотелось засмеяться, ради бога. Никто их за это не казнит. У каждого в жизни был такой случай, когда хотелось засмеяться в присутствии начальница.

Решив дать слугам такой шанс, я потянула Белиала за рукав:

— Волчонок, идём скорее в дом.

И тут мне довелось услышать сдержанные смешки слуг.

Мира и Бэки прикрывались руками, нервно перешёптываясь:

— Что это было?

— Наша госпожа умеет развеселить.

— Юная госпожа, это не совсем то, что требовалось сказать, но всё равно это было довольно мило!

Какой стыд! Я украдкой взглянула на Белиала, его лицо было белее обычного. Кажется, не стоит нам тут задерживаться.

Слуги были обеспокоены, Белиал тоже был весьма напряжён. Нужно было быстро что-то предпринять, и мне наконец удалось завести его в особняк. Когда дверь за нами захлопнулась, раздался оглушительный хохот слуг.

— Смех полезен для здоровья, — пояснила я, хихикнув.

Белиал тактично промолчал, вслушиваясь в звуки за дверью.

— Смех продлевает жизнь, волчонок.

Я хотела сказать что-то ещё, но не успела. Белиал прикрыл мне рот рукой. Его хватка была несильной, и если он действительно собирался меня заткнуть, то делал это как-то неправильно.

Я убрала его руку и посмотрела на мужчину:

— Что-то не так?

http://tl.rulate.ru/book/62792/1882991

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь