Готовый перевод The Princess Consort Has A Lethal Destiny / У Принцессы-Консорт Смертельная Судьба: Глава 8. Языкастая и Прямолинейная Полубессмертная Сие

 

 

Теперь, когда призрак был разозлён, будет сложно с ним общаться.


Потому что он ужасен.


Это похоже на... как будто невинного наивного человека вдруг раздели и выставили жалкую, абсолютно голую фигуру перед глазами множества людей. Как он мог не рассердиться?


Императорский охранник подошёл и открыл свёрток.


Ну и конечно же, лицо призрака помрачнело.


Откуда не возьмись появилось облако чёрного дыма.


Оно состояло из энергии Инь, никто не мог видеть его, кроме Сие Чиао. Ей это не нравилось. Будто бельмо на глазу.


Этот призрак даже не входил в категорию сильных призраков. Распространение энергии Инь, это не такая уж большая проблема. Всего лишь несколько дней невезения; стоит только привыкнуть к этому и всё будет хорошо.


Капитан императорской охраны вздрогнул.


"Сэр, это кости человека," быстро ответил капитан императорской охраны.


Джао Сюантин счёл эту девушку очень подозрительной.


"Мисс, уже очень поздно, а ты здесь кости капаешь... Зачем ты это делаешь? Возможно ты... оскверняешь могилы?" брови Джао Сюантина нахмурились. Его голос звучал немного холодно.


Но любой здравомыслящий человек заподозрил бы, что у этой девушки фетиш на такое.


Такие вещи, как осквернение могил, не совсем подходили такой леди, как она.


"Сэр, ты слепой? Это могила без надгробия. И даже если бы я совершала осквернение могилы, я бы не выбрала крестьянина, который умер такой ужасной смертью. Несмотря на то, что у него могло заваляться пара серебряных монет, он умер от насильственной смерти. Мне всё равно нужно было бы преподнести серебряные монеты, чтобы очистить их от негативной энергии, иначе бы они навлекли на других неудачи."


Её голос был тихим и соблазнительно лёгким, словно шёпот, но слова, что выходили из её рта, были немного резкими.


Губы Джао Сюантина слегка изогнулись.


Слепой ли я?


"Поскольку это могила без надгробия, тогда как ты узнала, что она принадлежит крестьянину? Раз уж ты не собираешься воровать что-то, то почему всё таки взяла эти серебряные монеты? Мисс, почему ты противоречишь самой себе?" Джао Сюантин бросил на неё осуждающий взгляд, но тон его был слегка беспечным.


"Это мои расчёты." Сие Чиао была краткой и прямой. Она была беззаботна, как и всегда.


Джао Сюантин был совершенно ошеломлён.


Как только он собрался продолжить допрашивать её, его взгляд упал на бамбуковый ящичек. Кажется внутри лежали какие-то жёлтые талисманы. Кроме того, там был компас и что-то ещё.


Он вдруг озадачился. "Ты случайно не даосская монахиня?"


Даосские монахини такие красивые? Такое случалось довольно редко, не так ли?


Сие Чиао нахмурилась.


Ей не нравилось, когда её так называли.


"Называйте меня полубессмертной." кивнула Сие Чиао. Девушка наклонилась и достала из бамбукового ящичка небольшую ткань. На ней было сказано: "Языкастая и Прямолинейная Полубессмертная Сие".


У всех присутствующих задёргались нижние веки.


Веки Джао Сюантина также дёрнулись. Хоть он был спокоен, его взгляд был полон сомнений.


"Полубессмертная, умеющая заглядывать в судьбу человека?" спросил Джао Сюантин, натягивая улыбку.


Когда Сие Чиао услышала это описание, ей стало некомфортно, но она всё же неохотно кивнула головой. Затем, указав на кости на земле, она сказала, "Он умер здесь. Это место не очень хорошее, поэтому я хочу переместить его кости в другое место и сделать ему нормальную могилу. Теперь, когда вы увидели его кости, он не будет счастлив. Поэтому мне придётся попросить вас последовать за мной. Всем, кто видел его кости, придётся перезахоронить его."


Сначала, Джао Сюантин не верил в это.


Он никогда раньше не видел, чтобы девушки занимались чем-то подобным.


Однако, она говорила так, будто уже делала это множество раз и выглядела она не от мира сего. К тому же, на ней было надето соответствующее даосское одеяние. Теперь она точно не выглядела, как осквернитель могил.


"Ты сказала, что умеешь заглядывать в судьбу человека... Как я могу поверить тебе? Как насчёт такого? У меня довольно много подчинённых, так что угадай их судьбу. Если ты угадаешь правильно, то мы сделаем так, как ты сказала. Если нет, мы отправим тебя под суд." неожиданно улыбнулся Джао Сюантин, сказав это.


Сие Чиао вздохнула.


Она поняла. Просто потому, что она выглядела, как мошенница, люди любили говорить такое, когда впервые приходили к ней на консультацию.


"Хорошо. Однако... я не могу предугадать судьбу всех. Сегодня... Я прочитаю судьбу только трёх человек и не буду слишком углубляться в это." сказала Сие Чиао.

 

 

http://tl.rulate.ru/book/62746/1684799

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь