Готовый перевод Taint / Скверна: Глава 026: Побег (2)

Глава 026: Побег (2)

 

 

 

Залечить раны на моем теле достаточно просто. Это всего лишь требует от меня немного крови-ци.

Даже восстановить меридианы для меня не слишком сложно. После того, как я столько раз получал травмы во время тех бесчисленных сражений в Планарной Башне, и после того, как в течение 300 лет в них текла кровь-ци, мои меридианы стали довольно устойчивыми к травмам и приобрели очень высокую скорость регенерации. В настоящее время я больше не могу себе ситуаций, когда моя магия не может быть использована из-за возможного повреждения меридианов.

Однако повреждения, полученные моей душой из-за камня, запечатывающего демонов, гораздо более серьёзны.

Даже после прохождения через Планарную Башню, которая не является самой безопасной средой, которую я когда-либо видела, такое случилось со мной впервые, поэтому я понятия не имею, какие последствия это может иметь. Лучше всего было бы спросить у Финеаса - помнится, он был весьма осведомлен в таких вопросах, - но он ещё спит. Также, ни в одной из книг Мирослава нет ничего на эту тему.

Я даже не знаю, что произойдёт, если трещины будут расширяться, пока моя душа полностью не развалится.

Смерть была бы моим первым предположением.

Хотя немного удивительно, что это не больно. Даже боль, которую я почувствовала, когда меня атаковал камень, запечатывающий демонов, была вызвана в основном разрушением моих меридианов и повреждением внутренних органов, но сама душа совсем не болела.

Но ведь раны должны быть болезненными, не так ли?

Тот факт, что это не так, не успокаивает. Скорее, озадачивает. И немного пугает.

В любом случае, мне, наверное, стоит постараться не напрягать душу слишком сильно...

Учитывая то, что произошло минуту назад, телекинез отпадает, по крайней мере, в отношении тяжёлых или удалённых объектов. Я полагаю, что перемещение очень лёгких вещей - например, перьев или страниц книги - все ещё возможно, но я не хочу сильно рисковать в этом плане.

Однако телепатия должна быть в порядке.

Может быть.

Я осторожно протягиваю тонкую нить силы души к сознанию Сиф.

[...Я в порядке.]

Хорошо.

Получается.

Сиф смотрит с сомнением, но я не даю ей времени продолжить расспросы и сразу же начинаю спускаться в туннель. Я сомневаюсь, что она может причинить мне вред, но мне все ещё неловко признаваться ей в том, что я ослаблена. В конце концов, это само собой разумеется - никогда не показывать слабость перед потенциальными врагами.

Они могут подумать, что ты лёгкая добыча.

Я знаю, я сама бы так и сделала.

Однако, пройдя всего несколько шагов, я слышу, как она спотыкается о лежащий на землю камень, возможно, выпавший из одной из трещин в потолке. Она едва успевает восстановить равновесие и ругается под нос, её хриплый голос, тем не менее, эхом отдаётся в тишине туннеля.

Я поворачиваюсь к ней лицом.

[...Что случилось?]

- Мои извинения. Просто... я не могу ничего разглядеть в этой темноте. Я споткнусь, если буду идти слишком быстро.

О, точно.

Я просто беру руку Сиф в свою и без лишних слов веду её вперёд.

Некоторое время Сиф молча следует за мной, все ещё иногда спотыкаясь, но уже не до такой степени, чтобы это угрожало падением, пока она не спрашивает:

- Ты уверена, что с тобой все в порядке?

[...Да. А что?]

 - Ну, ты выглядишь несколько... не добрее, точно, но более... спокойной? О, надеюсь, это тебя не обидит. Я просто немного встревожена тем фактом, что ты беспокоишься обо мне. Это, эм, нехарактерно.

...Что? Нехарактерно?

Я не думаю, что веду себя как-то иначе, чем обычно.

 - В любом случае, жаль, что твой глаз сейчас такой тусклый, - продолжает Сиф с тихой усмешкой. - Если бы он был таким же ярким, как обычно, мы могли бы почти использовать его для освещения нашего пути здесь, внизу.

Я оглядываюсь на Сиф через плечо. [...Мой глаз?]

 - Хм? Да. Ты не заметила? О, я полагаю, ты не можешь увидеть свой собственный глаз, верно? Ну, его свечение гораздо более приглушённое, чем обычно. Раньше его свечение был бы очень, очень заметно в такой темноте, но сейчас я его почти не замечаю, даже когда смотрю прямо на тебя.

Понимаю...

Я не совсем уверена, что это правило применимо и ко мне - скорее всего, да. Не вижу причин, почему я должна быть другой, но по моему опыту, глаза демонов светятся тем ярче, чем более агрессивными, жестокими и кровожадными они себя чувствуют в конкретный момент.

И я полагаю, что в данный момент, это правда, что я просто не могу найти никакой мотивации для такого рода чувств...

И я знаю почему.

Убийство Джоден и Шэнь Лэя должно было стать для меня важным моментом, чем-то очень приятным и катарсическим. Я так готовилась к этому. Я предвкушала это. Я хотела этого.

Но в итоге все закончилось так неудачно...

Я не могу перестать думать об этом. Мои мысли постоянно возвращаются к этому.

Такая хорошая возможность испорчена...

Почему Шэнь Лэю понадобилось использовать именно огонь? Разве он не мог использовать другую магию?

Кто знает, сколько времени пройдёт, прежде чем я найду другого человека, которого захочу убить так же сильно, как его?

Хаааа...

Как тоскливо...

Я разворачиваюсь и продолжаю вести Сиф по тёмному, затхлому туннелю, все ещё держа её за руку, молча размышляя об откровенно невероятном количестве невезения, которое выпало на мою долю сегодня вечером, и гадая, насколько все станет хуже, прежде чем я смогу наконец вернуться на Кальдеру.

Я останавливаюсь, и Сиф чуть не натыкается на мою спину.

 - Что это?

[...Телепортационная формация.]

 - Уже? Это было быстро.

Действительно, так и есть.

Дорога заняла едва ли четверть часа. Это было похоже на прогулку.

На пути встречались ловушки, как и сказала Джоден, но они не представляли опасности.

Даже без телекинеза мне было легко блокировать все, что попадалось на нашем пути, с помощью магии льда или просто своим телом. Я всегда слышала скрежет срабатывания механизмов ловушек, прежде чем опасность успевала появиться, но даже без этого они были достаточно медленными, чтобы я могла увернуться от них на одних рефлексах. На самом деле они были почти подозрительно бесполезны, но Сиф уверила меня, что для неё одной они были бы достаточно смертоносны. Учитывая, что она не видит в темноте - и, видимо, по какой-то причине никогда не тренировалась сражаться вслепую, - я склонна ей поверить.

И вот мы здесь...

Неужели Кальдера действительно на другой стороне?

У меня не было ощущения, что я куда-то особенно спешу, но теперь, когда я действительно здесь, стою перед своей целью, я чувствую странную смесь тревоги, нетерпения и надежды. На самом деле, это удивительно похоже на то, что я чувствовала, стоя перед телепортом на 199-м этаже Планарной Башни.

Значит, это ещё один побег?

Думаю, в некотором смысле, да.

Хотя эту Планарную Тюрьму уже можно считать "снаружи" Башни, все ещё нет ощущения, что я каким-то образом сбежала. Вернее, есть ощущение, что я сбежала, но нет ощущения, что я вернулась.

Вернулась домой.

http://tl.rulate.ru/book/62505/3106091

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь