Готовый перевод Naruto: Shoton of Konoha / Наруто: Шотон Конохи: Глава 164

Змея раскрыла пасть и выпустила струю ядовитой слизи, атака была слишком быстрой, чтобы дракон смог увернуться. Глаза Генрю расширились, а затем плотно закрылись, и он почувствовал, что они горят, словно в огне. Он рухнул на землю, ослепнув от боли, когда вещество затвердело на его чешуйчатых веках.

Затем все его тело охватила агония, когда Манда снова обвился вокруг него, с каждой секундой все крепче сжимая смертельную хватку. Дракон не мог ничего сделать, кроме как задыхаться.

"Да..." шипел Манда с садистским наслаждением. "Пусть твой последний вздох вырвется из твоих губ!" Его тело сжалось еще сильнее, заставив дракона испустить рев чистой боли. "Я хочу видеть твою смерть!"

"НЕ СЕГОДНЯ!" закричал другой голос, когда Манда отцепился от Генрю, чтобы избежать удара огромного танто.

Упав на землю, вождь драконов затянулся, втягивая в себя как можно больше воздуха. Его глаза метнулись в сторону при виде того, кого он не видел целую вечность. И первая мысль, которая пришла ему в голову, которую он выразил: "И где, черт возьми, ты был Бунта!?".

Вождь жаб Гамабунта насмешливо хмыкнул. Как и другие главные животные, бродившие по деревне, Бунта был огромного роста с тусклой ржаво-красной кожей, красными отметинами вокруг рта и глаз, большим шрамом над левым глазом. Изо рта у него торчала его обычная трубка Кисеру; и, наконец, на нем был синий жилет из хаппи с надписью "Ebi" на спине.

Манда сердито шипел при виде еще одного из своих давних соперников. Однако Бунта проигнорировал его, глядя на павшего вождя драконов: "Джирайя вызвал меня, как только начался бой. Я перебил столько отродья этого идиота в дальнем конце деревни, что хватило бы на дюжину кошельков!" - он направил свой окровавленный танто на вождя Курокиба, который зарычал. "И где, черт возьми, я был?! Где ты был, ты, серебряный болван!? Задумчивый!?"

Дракон издал глубокий рык, а затем сильно закашлялся; большой серебряный дракон одарил жабьего вождя язвительным взглядом. "Я выполнял наши клятвы. Ты даже не представляешь, насколько бесконечна задача защиты Гогью-коку".

"Соглашусь с тобой, что люди действительно мешают заботиться о них, когда они постоянно убивают друг друга по глупым причинам", - согласился великий жаб. Она помогла дракону "встать", подтянув его за одну из своих лап. "Такие, как он, точно не помогают", - он указал подбородком на Манду, который свернулся калачиком, готовый к действию, если эти двое решат напасть на него.

"Твои силы встретили здесь свою пару, Манда", - воскликнул вождь драконов, наблюдая, как Юри и Генджу сражаются с множеством змей по всей деревне. Гигантские Акимичи, поддерживаемые слаженными формированиями шиноби, эффективно справлялись с огромными чудовищами. "Прилив сил уже переломлен, и скоро вы предстанете перед судом за свои преступления".

Змее было неприятно это признавать, но в словах дракона была доля правды. Он больше не мог видеть Акухея, одного из самых тяжелых бойцов, и его убрали... "Мои преступления?" Змея возмущенно зашипела в ответ. "А как насчет преступлений людей? Даже зная, сколько они забрали у кланов животных. Так называемые "мудрецы" потерпели неудачу, и теперь мы должны..."

"О боги, ты серьезно?" Гамабунта потер глаза: "Знаешь, для того, кто так ненавидит людей. Ты быстро пришел на помощь Орочимару".

Манда зарычал в гневе: "Наше партнерство... взаимовыгодно. По крайней мере, пока".

"Все, что поможет тебе спать по ночам", - он покрутил в руках гигантский клинок, после чего принял боевую стойку, рядом с ним Генрю снова собирал пламя на своей пасти.

Вождь змей издал оглушительный рев, и к нему присоединились еще две гигантские змеи. "Манда-сама, мы здесь, чтобы служить", - ответили они с великим послушанием.

"Сразите их!" приказал их повелитель, и они вместе бросились на огромного дракона и жабу.

XxX ~ xx ~ XxX

Лава плавила участки здания, начинавшиеся с крыши. Мизукаге стояла рядом с несколькими своими шиноби Кири и АНБУ Конохи. Легендарные навыки Сёдай были не просто легендой. К несчастью для рыжеволосой женщины, ей еще не удалось нанести ему ни одного удара!

Хаширама, напротив, уничтожал всех, кто приближался к нему. Если не его безупречное тайдзюцу, то его знаменитый Мокутон разрывал всех в клочья. Мэй благодарила богов за то, что они дали ей Йотона и Футона; только благодаря им эти проклятые ветви деревьев держались на расстоянии.

Если бы только...

Сёдай сжал руки в кулаки, создавая печать: "Простите меня за это!". И снова острые копьевидные деревянные усики устремились вперед. Как бы Хаширама ни боролся с контролем Орочимару над своим ожившим телом, это было бесполезно. Его сердце болело каждый раз, когда он убивал молодого шиноби, пришедшего за ним. Тем более, что они пытались спасти его и освободить.

Зачем его брат создал такое дзюцу?!

Мэй, не раздумывая, снова выпустила изо рта несколько шаров лавы, чтобы расплавить деревянные угрозы. Но она чувствовала, что слабеет и теряет чакру. "Похоже, нам никуда не деться!" раздраженно воскликнул мужчина АНБУ в маске енота.

"Потому что мы не можем". Ветеран Кири-джоунин ответил: "Это превращается в битву на истощение".

"Как насчет того, чтобы вместо разговоров вы, идиоты, помогли мне!" огрызнулась Мэй.

Глаза Хаширамы расширились от навязчивого ощущения печати. Он знал, что ему предстоит сделать, поэтому предупредил остальных. "Быстро отойдите на некоторое расстояние!" крикнул он, пока его руки делали несколько знаков.

Было слишком поздно, его техника уже начала действовать. Позади него появилось большое дерево, верхушка которого расцвела гигантским цветком, который рос с каждой секундой.

"Черт!" зашипел он, изо всех сил пытаясь остановить эту технику, но тело его не слушалось.

Глаза Мэй расширились в тревоге. "Что это?!"

"Моя техника Цветущих Деревьев!" тревожно крикнул Первый Хокаге. От ствола дерева начали распространяться все новые и новые деревья, расширяясь по кругу, медленно пытаясь покрыть крышу. "Оно выделяет мощную пыльцу, от которой люди теряют сознание! Быстро, сожгите его, пока оно не распространилось по всей территории!"

Мизукаге не нужно было повторять дважды, она направила поток воды под высоким давлением через рот и выплюнула его с ослепительной скоростью прямо на главный ствол. При нынешней интенсивности она могла бы использовать его, чтобы срезать вершину холма.

Но тело Хаширамы все равно отреагировало, вызвав огромный купол деревьев перед его Цветущими деревьями. Их толщина и упругость была такова, что они могли выдержать технику самого высокого ранга А. Поток воды едва преодолел несколько футов, прежде чем его остановили, безвредно разбрызгивая по сторонам.

"Проклятье!" выругался Хаширама, видя, что пыльца уже начала распространяться по ветру...

Внезапно возникло движение: рыжеволосый мужчина в кимоно перепрыгнул через троих.

На поясе он держал меч, его выброс был настолько быстрым, что едва уловимое движение, которое могли бы воспринять только самые опытные шиноби.

Воздух вокруг его древка... как будто исказился, приобретя голубой оттенок в идеальной сферической форме. Хаширама понял, что на самом деле это был тип искажения пространства-времени.

Внезапно внутри сферы появился удар меча, достаточно длинный, чтобы пройти от конца до конца сферы. Затем еще один, и еще, и еще.

Счет был потерян, когда удары стали исчисляться десятками.

Искажение закончилось, и дерево рассыпалось на множество мелких кусочков, как-будто его ударили сразу с нескольких сторон.

"Да!" обрадовался Хаширама, Мизукаге и ее союзники вздохнули с облегчением.

http://tl.rulate.ru/book/62419/1758598

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь