Готовый перевод Prince of Wolves / Принц Волков: Prince of Wolves - Chapter 24

Принц волков

Дэйв Гросс

Глава двадцать четвертая: Сделка с дьяволом

Внезапная тишина предупредила нас о том, что за пределами палатки что-то произошло.

Подожди здесь, - приказала я Азре, зная, что в глубине души она меня проигнорирует. Я распахнула створку палатки и выйдя наружу, на мне не было ничего, кроме одеяла, которое служило мне юбкой. Как только я появилась, все взгляды устремились на меня.

Скзарни уже сбросили одежду и наполовину трансформировались, готовые к схватке. Даже уроды сжимали свои дубинки и грабли. Я посмеивался над этим, и не мог объяснить почему. Особенно забавным мне все казалось с тех пор, как босс поразил меня огнем. Я не только чувствовал себя целым, я чувствовал себя сильным, неуязвимым. Это не могло быть правдой, я знал. Крестьянин-фермер проткнул мне ногу вилами в последний раз, когда я стал слишком шипастым. Но все равно я чувствовал себя беспокойным, готовым к действиям.

У злоумышленников было разнообразное оружие. Я видел в их руках длинные ножи, шипованные дубины и косы, и все они были с длинными крючковатыми цепями, прикрепленными к прикладам. Их одеждой были одинаковые свободные темно-серые туники и штаны, застегнутые плотно на талии, запястьях и лодыжках. Я не заметил среди них женщин, и они носили маски из того, что выглядело как тонкая свиная кожа, но таковой не являлось. Как и тот, кто переплел Кодекс Лакуны, эти гады работали в человеческой коже. Их фальшивые лица когда-то были настоящими, собранными из разных источников. Их безумный мастер оставил некоторые черты: намек на нос, торчащий из щеки, пучок бороды на брови, бахрому ресниц там, где должны были быть губы. Единственное, чего не хватало большинству из них, - это открытого рта. Некоторые носили толстые швы, имитирующие улыбку или гримасу, а у других на месте рта было лишь пустое пространство.

Исключением был их лидер, чья маска была лишена всех черт, кроме двух глазных отверстий и лоскута кожи, который служил вуалью над его ртом. Он разговаривал с боссом, что-то говорил о том, что надо сдаться неизбежному, сдать книги и еще кучу всего, что мы не собирались делать.

"Кто вы, муммеры[1], такие?" спросил я, на мгновение забыв, что мои слова прозвучали на адском языке. Тем не менее, человек с пустым лицом повернулся ко мне, и я увидел в его глазах понимание. Почему-то я не удивился.

"Мы, - сказал человек в маске, шипя на языке дьявола, - хранители тайн. Отдайте то, что вы украли, и ваша смерть будет быстрой".

"И это ваше предложение?" сказал я. "У меня есть предложение получше. Иди сейчас, и ты сможешь бежать в течение часа, прежде чем я и мои волки выследим, убьем и снимем с тебя шкуру".

Я не видел выражения его лица, но мужчина смерил меня взглядом. Страшно было не то, что я сказала. А то, что большая часть меня подразумевала каждое слово и предвкушала погоню и расправу. Крошечный уголок моего сердца отпрянул, испытывая отвращение ко мне.

"Оставьте то, что вы взяли из хранилища", - сказал человек в маске, наконец-то вернувшись к талданскому языку, чтобы все слышали. "Уходите и покиньте эту землю навсегда. Я пощажу ваши жизни". Его голос показался мне знакомым, но меня отвлекло биение пульса. Я не мог его узнать.

"Никогда", - настаивал босс, поднимая с одеяла Кодекс Лакуны и поднимая меч Галданы, чтобы защитить его. Я заметил, что он не светился, как во время сражения с нежитью. Какими бы силами он ни обладал, мы не могли рассчитывать на их помощь.

"Очень хорошо", - шипел незваный гость. Он щелкнул пальцами, и пара его людей быстро схватила одного из жителей деревни и сорвала с него рубашку. Не успел уродец вскрикнуть, как они вонзили в его грудь железные когти и начали сдирать плоть. Мгновение спустя они вытащили свою жертву из света костра, и мы могли слышать только его крики.

"Остановите их!" крикнул я ближайшим скзарни, но они не поняли ни слова из моих слов. Вместо этого они отступили к костру, прикрывая друг друга с флангов. "Скажи им, чтобы помогли ему", - крикнул я начальнику.

Он повторил мой приказ, но полупреображенные оборотни колебались, неуверенно поглядывая то на него, то на меня. В это время захваченный житель деревни закричал, его голос раздался сначала с одного направления, потом вдруг с другого.

"Это твои похороны, малыш", - прорычал я.

Я потянулся к лидеру убийц в масках. Моя рука была достаточно большой, чтобы обхватить его горло, но он вырвался из моей хватки. Я зарычал и нанес удар ногой по его ногам, но он снова легко уклонился от меня. Он ударил меня пальцами чуть ниже грудины и, перевернув руку, снова ударил ладонью. После первого удара я почти не чувствовал ударов, но они вытянули из меня все силы.

"Отдай нам Кодекс", - шипел вождь. "И отдай себя на казнь". Оглянувшись туда, где он был, я не увидел ничего, кроме теней. Позади меня завыл еще один житель деревни, когда незваные гости утащили его в темноту.

"Хорошо", - вздохнул я. "Возьмите книги. Оставьте моих людей в покое!"

"Нет!" - крикнул босс. Он выхватил меч Галдана и встал на защиту своей маленькой библиотеки. "Посмотрите на их маски. Они поклоняются Норгорберу, Хранителю тайн. Они не должны их иметь".

"Послушай, босс", - начал я. Из темноты выскочил дротик и ударил меня по щеке. Я отбил его, но уже чувствовал, как яд горит во мне.

Руки шлепнули меня по голой спине, и я повернулся, чтобы увидеть, как Азра кружится вокруг меня, кружась с обоими звездными ножами в руках, ведя за собой исчезающий след сине-белого света, чтобы окружить меня.

"Охраняйте принца", - крикнула Малена. Она и другие Скзарни бросились окружать меня. Впервые в жизни у меня были телохранители.

"Нет", - беспомощно произнес я. "Берегись графа. Я собираюсь достать этого скользкого сукина сына дротиками".

Рядом со мной Татьяна тяжело упала. Я не видел, что ее ударило, но от нападавшего не осталось и следа. Мгновение спустя еще один житель деревни закричал от ужаса, и несколько из них бросились прочь, чтобы попытать счастья в темноте. Один из них не успел скрыться в свете костра, как цепь вырвалась и ударила его по ногам, повалив его с криком на землю.

Никто мне не подчинялся. Только начальник и наш враг могли понять меня, но ни один из них не был склонен к этому. Я чувствовал себя беспомощным. Я не мог просто стоять здесь с Азрой между мной и убийцами, и будь я проклят, если ничего не сделаю и не услышу, как жители деревни умирают один за другим. Я должен был что-то сделать.

Мое одеяло упало на землю. Скромность волновала меня меньше всего, но я уменьшался, и не только из-за прохладного ночного воздуха. Мои пальцы больше не были когтистыми, а колени - без шипов.

"Подождите!" крикнул я так громко, как только мог. Мой голос снова был моим собственным, мои слова звучали на обычном талданском. "Давайте поговорим". Я оглянулся на босса. Он все еще стоял над своими драгоценными книгами, подняв меч для их защиты.

Я ждал, казалось, несколько минут, но крики уже перестали пронзать ночь.

"Сначала", - сказал глубокий голос из темноты. "Принеси мне Кодекс".

Я подошел к боссу. Он покачал головой, но опустил меч.

"Ты не должен", - сказал он.

"Мы должны что-то сделать", - сказал я, хлопая его по руке. "Это мои люди. Я должен их защитить".

Он посмотрел на лидера убийц в масках, который снова стоял на краю костра. Он тихо произнес. "Они не должны победить, Радован. Они - разрушители знаний. Они служат богу более ужасному, чем ты думаешь".

Я еще раз похлопал его по руке - жест настолько привычный, что в любое другое время меня бы уволили. "Доверьтесь мне", - сказал я.

После долгой паузы он выпустил дыхание, которое сдерживал внутри. Его плечи опустились, и он внезапно стал выглядеть намного старше и бесконечно усталым. Он вложил книгу в мою руку.

"Спасибо", - сказал я ему.

Обернувшись, я увидел, что хозяин ассасинов ждет меня. Перед костром стояла Азра в окружении оборотней, а за ними трусили оставшиеся в живых жители деревни. Среди них стоял Тюдор, обеими руками сжимая дубинку, которую выронил один из его товарищей. Я подмигнул ему, чтобы придать уверенности, которой не чувствовал. Я подошел к человеку в маске, бросив Азре небольшой знак за спиной. Я надеялся, что она смотрит. Кого я обманывал? Конечно, она смотрела. Она не могла на меня насмотреться.

Вблизи мой заклятый враг выглядел гораздо выше. Конечно, теперь я был намного ниже.

"Кодекс", - сказал я, протягивая книгу. "Это то, что тебе действительно нужно, не так ли?"

Он кивнул.

"Возьми это и убирайся к черту отсюда. Ты не получишь ни одной из других книг. Ты не тронешь ни одного волоска на моем народе. Такова сделка".

"Почему я должен принимать такие условия сейчас?" - сказал он, выхватывая книгу из моих рук.

"Ты могущественен", - сказал я. "В этом нет сомнений. Из того, что я вижу, твои люди могут убить почти всех здесь".

Он ничего не сказал, поэтому я сказал это за него. "Я? Я не настолько силен. Но с небольшой помощью я точно смогу убить одного человека, прежде чем умру".

Азра отлично рассчитала время. На последнем слове она ударила своими звездными ножами, как тарелками, но вместо звука вспыхнул фиолетовый свет прямо над мужчиной, и я увидел, как он вздрогнул, когда проклятие вступило в силу. Он бросился в сторону, но тут я услышал треск одного из свитков босса, и над головой человека в маске вспыхнул шар белого света.

"Возможно, мы все умрем, - крикнул я, чтобы все слышали, - но прежде чем мы падем, мы будем сражаться с вами зубами и когтями, мы проклянем вас, сожжем и вонзим нож в ваши сердца".

"И под "ты", - сказал я, указывая на лидера убийц, - я имею в виду "тебя".

Он присел, готовый бежать или напасть на меня, я не мог сказать.

"Звучит неплохо?" спросил я.

"Да, мой принц", - ответил Сезар. "До смерти".

Жители деревни издали испуганный ропот согласия, а затем повторили его храбрым хором. "Да!"

Наконец, справа от меня граф Вариан Джеггар сказал: "Я прикрою вас, босс".

Наш враг стоял неподвижно, задумавшись, прижимая к груди Кодекс. По тому, как он напрягся, я понял, что он вот-вот выкрикнет команду и выскочит за пределы досягаемости. Я приготовился прыгнуть за ним, но тут мы услышали низкое рычание из темноты.

Мы вместе огляделись вокруг, и везде мы видели желтые глаза, мерцающие в свете костра. Я насчитал тринадцать пар, прежде чем сдался. Там было больше, чем несколько волков. Больше, чем одна семья. Там была целая стая Скзарни.

Человек в маске стоял неподвижно. Гора молчала, если не считать низкого рычания подкрепления, которое, должно быть, привели Баба и остальные. Я поднял руку, и даже рычание прекратилось.

"Ты должен покинуть Усталав", - сказал мой враг.

"Радован", - сказал босс. "Не дай ему забрать Кодекс".

"Нет", - сказал я. "Сделка есть сделка. Это при условии, что вы согласитесь".

Его глаза расширились под маской, и я осознал, где я видел его раньше.

"Мы согласны", - сказал он. Теперь я увидел, что он пытается замаскировать свой голос, но было уже слишком поздно. "Но в течение месяца ты и твой хозяин должны покинуть Усталав и никогда не возвращаться".

"С радостью", - сказал я.

"Дай ему слово", - сказал босс.

Человек в маске посмотрел на босса, но ответил мне. "Я даю вам слово", - сказал он. "Я даю вам слово джентльмена".

[1] Возможно имеется ввиду это https://en.wikipedia.org/wiki/Mummers_Parade

Кодекс Лакуны - это книга, которая сыграла свою роль в битвах между Шепчущим Тираном и королями Усталава. Возможно, в ней содержатся заклинания, которые могущественный лорд Вирхольт умел кастовать после своей смерти и которые с тех пор были утеряны. Эти заклинания настолько сильны, что могут разорвать саму ткань мира и убить сотни людей за один раз. Он был переведен с древнего тассилонского языка и, по слухам, является одним из самых ранних трудов культа Ургатоа. Оригинальный Кодекс - это большая книга, переплетенная в человеческую кожу, связанную вместе. На некоторых из этих кусков кожи до сих пор видны характерные части тела, такие как губы и уши.

В 4711 AR граф Вариан Джеггар нашел этот том вместе с примерно 40 другими в хранилищах лорда Вирхольта. К сожалению, культ Норгорбера завладел оригиналом книги, но…<спойлеры, извините…>

Взято с…. На этот раз просто с вики.

Подписывайтесь и поддержите мой небольшой проект!

Вконтакте: https://vk.com/ttrpgs

Бусти: https://boosty.to/ttrpgs

Спасибо за внимание!

Перевод: Senar

Pathfinder Tales 01 - Принц волков, Дэйв Гросс (2010)

Pathfinder Tales 01 - Prince of Wolves, Dave Gross (2010)

http://tl.rulate.ru/book/61956/1616600

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь