Готовый перевод Prince of Wolves / Принц Волков: Prince of Wolves - Chapter 22

Принц волков

Дэйв Гросс

Глава двадцать вторая: Мертвая нежить

Крики продолжались так долго, что я подумал, что никто из жителей деревни, которых заколдовал монстр, не выживет в ловушке. Наконец один вылез, ползая на коленях и с руками, похожими на ласты. Сезар и Фейн, оба в полуволчьей форме, тут же схватили его. Это был Тюдор, и он боролся, пока они протаскивали его. Против пары мужчин он, возможно, и вырвался бы, но скзарни были чудовищно сильны в своих человеко-волчьих формах. Я одобрительно кивнул, когда они связали его веревкой из своего бездонного мешка, как я и приказал.

Мальчики заняли свои места у входа, а Малена заткнула рот Тюдору одним из своих шарфов и прижала его к стене. Она указала на пропасть и предупредила его на варисском: "Одно движение, и ты упадешь вниз". Она нравилась мне все больше и больше, но я надеялся, что до этого не дойдет. Если мы сможем выжить в этой схватке, я надеялся, что и Тюдор сможет.

В ту же секунду урод увидел поджидавших его оборотней. Он замер, одинаково ужасаясь тому, что было перед ним и за ним. Он попытался отползти назад, но кто-то преградил ему путь, и они начали кричать друг на друга. Я не хотел, чтобы их убивали, но пока действовало заклинание вампира, они видели в нас врагов. Кроме того, у нас оставалось еще много веревки.

Фейн повернулся ко мне за указаниями. Я сказал: "Хватай его".

Фейн шагнул в проход и схватил уродца за предплечье размером с бедро. Как только он потянул человека назад, чудовище пронзительно закричало на иностранном наречии. С грохотом, похожим на грохот телеги, полной дынь, тело кого-то в коридоре разорвалось. Фейн попятился назад под градом крови и плоти, поскользнувшись на покрытом запёкшейся кровью камне. Он упал обратно в пропасть, все еще сжимая расчлененные руки крестьянина, которого он схватил.

Я схватил его за шиворот и с размаху швырнул в стену хранилища, как раз вовремя. От входа через комнату пронеслось облако шрапнели. Зазубренный металл, раздробленные кости и куски окровавленной плоти разбились о противоположную стену, образовав неровный круг кровавой расправы. Босс присел на краю взрыва, зажимая рану на плече своей руки с мечом. С другой стороны Азра держала звездный нож, излучающий свет в форме пряжки, и защищала себя и Татьяну от взрыва.

Между ними по стенам хранилища сползали окровавленные куски жителей и падали на пол. Там они расцвели с тошнотворным звуком, с невероятной скоростью превращаясь в жуткие фигуры размером с марионетку. У них не было ни кожи, ни глаз, ни каких-либо человеческих черт, только покрытые кровью мышцы и кости. Жители деревни, которые пытались меня похоронить, определенно назвали бы этих тварей мертвой нежитью.

Азра и босс напали, она - с божественным сиянием, он - с мечом, который неловко держал в ослабевшей руке. Арнисант проскочил мимо босса и вгрызся в один из маленьких кровавых ужасов. Ядовитая плоть манекена обожгла его челюсти, заставив гончую скулить и отступать. Я выхватил из сапог метательные ножи, чтобы помочь ему, но тут почувствовал гнилостно-уксусную вонь вампира, выходящего из запертого прохода. Я отступил назад и увидел, как кишки и голова выплывают над затопленным полом. Вампирша улыбнулась, пробормотала на своем иностранном языке и медленно повернулась, чтобы посмотреть на двери хранилища.

Оставшиеся в живых жители деревни, покрытые кровью своих соседей, протиснулись в камеру хранилища. Фейн и Сезар набросились на них, отбрасывая одних в яму, других оттесняя назад в толпу. Как бы я ни сожалел о гибели уродов, я не мог винить скзарни. Время брать пленных уже давно прошло.

По команде монстра над нами с треском распахнулись двери хранилища. Книги вылетели из отсеков; страницы хлопали, как птицы, попавшие в шторм. Они кружились вокруг вампира, останавливаясь одна за другой, пока его магия удерживала их в неподвижном состоянии, чтобы прочитать их названия. Тварь взвизгнула от восторга, увидев большой том, переплетенный в стеганые фрагменты человеческой кожи, некоторые из которых все еще сохраняли ухо, губу или сосок.

Я поднял метательный нож, но босс оказался быстрее. Он наколдовал заклинание с помощью свитка. На мгновение я увидел, как появилась полупрозрачная копия его руки. Когда она исчезла, он жестом указал на книгу перед вампиром и потянул ее к себе.

Тара вскрикнула в знак протеста и повернулась к нему, но он послал книгу в Азру и крикнул: "Она не должна её заполучить!".

Азра поймала книгу обеими руками, все еще держа свой звездный нож. Она подняла его, чтобы произнести еще одно защитное заклинание, но была слишком медлительна. Ее тело поднялось вверх, словно затянутое невидимой петлей. Она полетела в сторону парящего вампира, который облизывал губы длинным красным языком в предвкушении пиршества.

Я метнул нож в лицо вампиру, но посеребренное лезвие отскочило от чешуйчатой щеки, словно она была твердой, как мрамор. Следующий нож я метнул ниже, рассекая внутренности легкого. Мокрый орган отвалился, и монстр закричал в агонии. Мне понадобилось бы еще пять или шесть таких попаданий, чтобы убить эту тварь, если это вообще возможно. Я вытащил большой нож и, когда монстр повернулся ко мне лицом, пустил его в ход.

Лезвие прорезало открытые органы монстра, отрезав несколько неприятных кусков и длинный канат кишок, но не сердце. Вампир кричал все громче и пронзительнее, и его отрезанные куски с тошнотворным треском падали на утоптанный пол. Сердце осталось, а Азра все еще висела рядом с монстром, одной рукой сжимая невидимую хватку на горле, а другой держась за Кодекс. Ее ноги бесполезно болтались в воздухе. Она не сможет долго продержаться.

"Давай, ты, шелудивая шлюха!" крикнула я монстру, раскрывая руки, чтобы показать, что я без оружия.

Вампир был слишком хитер, чтобы поддаться на такую глупую насмешку. Все еще держа Азру в подвешенном состоянии, он шипел на меня, а из его глаз вытекали облака крови. Из его рта вырвался жужжащий яд, который выстрелил в меня. Я поднял руку, чтобы прикрыть глаза, но в этот момент увидел луч света, летящий в сторону монстра.

Босс бросил свой меч, проклятый дурак. Самое ужасное, что он почти попал в вампиршу. Лезвие пронеслось в нескольких дюймах от ее щеки, отрезав лишь несколько усиков ее отвратительных "волос", а затем по дуге упало в пропасть, где оказалось вне досягаемости для любого, кто мог бы использовать его против монстра.

Проклятый дурак, я прыгнул за ним.

Я поймал меч за рукоять и метнул его прямо вверх. Десна улыбнулась, и клинок пронзил сердце вампира и пробил череп. Это была счастливая случайность, которой я не заслуживал. Естественно, Десна рассмеялась и послала мне в три раза больше невезения, чтобы пополнить мой счет.

Сначала я ударился спиной о неровный пол затонувшей платформы, и почувствовал, как треснул мой позвоночник. После первого удара я ничего не чувствовал ниже шеи. Я знал, что это значит.

Следом, освободившись от заклинания вампира, рядом со мной упала Азра. Я хотел протянуть к ней руки, но мои руки тоже были мертвы. Она подняла руки, чтобы закрыть голову книгой, но ее тело ударилось о камень с душераздирающим хрустом.

Наконец, на нас обоих обрушился дождь из дымящихся останков монстра. Я видел, но не чувствовал, как эта дрянь обжигает мою кожу, и слышал ужасающий звук, с которым ее неживые манекены росли вокруг нас.

"Радован!" - крикнул босс. Я увидел, как он выглядывает из-за края. Позади него я услышал вопли жителей деревни, когда их разум вырвался из-под контроля вампира. Их безмолвное повиновение исчезло, они кричали в ужасе перед нападающими скзарни.

"Прекратите их убивать!" крикнул я волкам. Босс повторил мой приказ на варисском языке, и звуки битвы стихли. Рядом со мной застонала и зашевелилась Азра.

"Азра", - сказал я. "Ты должна встать".

Азра поднялась на ноги и потрясла головой, чтобы избавиться от вспыхнувших в ней звездочек. Она легонько ударила меня по руке, но я не мог пошевелиться. В ее глазах забрезжило понимание, и она потянула меня за испорченную куртку.

"Я никуда не пойду", - сказал я. "Ты должна подняться, как тогда, у гробницы Вирхольта".

Не без тебя, - ответила она. Один из маленьких кровавых ужасов бросился к ней, и она пронзила его вспышкой света из своей ладони. Он попятился назад, но его жуткое тело продолжало расти. За ним собралось еще полдюжины его сородичей.

"Иди", - сказал я ей. "Убери отсюда эту книгу".

Она заколебалась, посмотрела на босса, который возился со своими свитками, потом на меня. Она была умной женщиной. Никто из нас не видел, чтобы босс произнес заклинание, способное поднять меня отсюда, прежде чем эти твари набросятся на меня, и мы оба знали, что я не смогу поднять руку, чтобы защитить себя.

"Я проклятый Принц Волков", - закричал я. "Слушайся меня и убирайся отсюда, пока не стало слишком поздно".

В ее глазах стояли слезы, и причиной тому были мои слезы. Она сильно ударила меня кулаком в грудь. Я не почувствовал удара, но все равно было больно. Затем она поцеловала меня, нежно. В своем роде это было в тысячу раз больнее.

Она поднялась на ноги и закружилась, в ее свободной руке появился звездный нож. Она побежала вверх, словно по невидимой винтовой лестнице. Когда она оказалась на свободе, босс перевернул еще один свиток и растворил одну из мерзких нежитей струей кислоты. Этот выстрел поднял мой боевой дух, но я увидел, как остальные ползут по моим ногам к лицу, нанося удары и откусывая мою плоть.

Оставалось только одно.

"Зажги меня, босс", - позвал я.

"Что?" Он посмотрел вниз, недоумевая. Мне нравилось изображать это выражение на его лице. Малена тоже посмотрела на меня, страх был заметен даже на ее полуволчьей морде.

"Дай мне немного того, что ты дал Драгосу", - сказал я. "Сожги эти штуки на мне".

"Нет", - крикнул он. "Заклинание намного интенсивнее, чем костер. В таком маленьком пространстве оно испепелит и тебя".

"Просто сделай это", - сказал я. "Доверься мне". Но внезапно я перестал доверять собственному инстинкту. Драгос выжил после взрыва, но он отпрыгнул подальше от точки взрыва. Я же выжил в погребальном костре, но это было относительно медленное горение, и даже оно причиняло адскую боль. Какие бы изменения ни вызвал во мне огонь, у меня было плохое предчувствие, что они не будут достаточно быстрыми, чтобы спасти меня от жара магического огня. Даже если бы это спасло меня от манекенов и не унесло дальше в воронку, я все равно был бы парализован. Кроме того, я был бы еще и в огне. Но все же это была более чистая смерть, чем та, которую обещали эти ужасы нежити.

"Все назад", - крикнул босс. Я прикусил язык, чтобы не сказать ему, что передумал. Азра стояла рядом с ним, и на секунду я подумал, что она остановит его. Но она лишь посмотрела мне в глаза, пока босс выбирал свой свиток и направлял его на меня. Я подмигнул им и закрыл глаза, пока огонь спускался вниз.

Подписывайтесь и поддержите мой небольшой проект!

Вконтакте: https://vk.com/ttrpgs

Бусти: https://boosty.to/ttrpgs

Спасибо за внимание!

Перевод: Senar

Pathfinder Tales 01 - Принц волков, Дэйв Гросс (2010)

Pathfinder Tales 01 - Prince of Wolves, Dave Gross (2010)

http://tl.rulate.ru/book/61956/1614897

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь