Готовый перевод Harry Potter and the Fortunate Queen / Гарри Поттер и Счастливая Королева: Глава 33

"Значит, наша сестра все это время проходила через такое, а мы ничего не знали?" - первым заговорил Фред.

"Не могу в это поверить", - ответил Рон.

"Ладно. Теперь вы все знаете. Так что, если со мной что-то случится, расскажите об этом профессору Dumbledore", - сказала Крис, поднимаясь.

"Что значит "если со мной что-то случится"?" - также поднялся Гарри.

"Это значит... Я пойду... Попытаюсь спасти Джинни... Я никогда себе не прощу, если, зная все это, не смогу ее спасти. И отец всегда говорил, что я в этом мире, чтобы совершать великие дела, так что борьба с Василиском определенно к этому относится, не так ли?" - она попыталась изобразить фальшивую улыбку. "Я спасу твою сестру или погибну, пытаясь... Пожалуйста, просто молитесь, чтобы нам не пришлось умирать сегодня. Гарри, тебе нужно просто открыть Тайную комнату для меня. Я сама не смогу этого сделать".

Гарри нахмурился.

"Ты не можешь пойти туда одна".

"Я согласен", - сказал Рон.

"Тогда чего вы хотите? Взять всех с собой? Вы же знаете, что стоит лишь взглянуть ему в глаза - и все, ты мертв", - раздраженно произнесла Крис.

"Да, я знаю. Поэтому я пойду с тобой. Пожалуйста, Крис", - сказал Гарри.

"И я", - добавил Рон.

"А мы?" - вскочили на ноги Фред и Джордж.

"Отлично", - саркастически фыркнула Крис. "Слушайте, я возьму только Гарри, потому что без его способности говорить на парселтанге невозможно будет войти внутрь. Но я не могу позволить вам всем пойти. Рон, ты можешь подождать снаружи Тайной комнаты, вдруг нам понадобится помощь с внешней стороны, ты сможешь позвать учителей. Фред, Джордж, останьтесь здесь. Слишком рискованно брать вас всех туда, чтобы не привлечь внимание".

Потребовалось несколько минут, чтобы убедить Фреда и Джорджа, но в конце концов они согласились остаться у гостиной Гриффиндора.

"А теперь, Гарри, скажи мне, есть ли у тебя что-нибудь, что может отвести нас к хижине Хагрида, не привлекая внимания", - шепотом спросила Крис.

"Да, есть. Плащ-невидимка", - улыбнулся Гарри.

Крис никогда раньше не видела, чтобы в Хогвартсе было так много народа в коридорах. Она, Гарри и Рон шли под плащом-невидимкой Гарри. Учителя, старосты и призраки патрулировали коридоры парами, внимательно оглядываясь в поисках чего-нибудь необычного. Плащ-невидимка не мешал им шуметь, и был особенно напряженный момент, когда Рон наступил на ногу прямо в нескольких ярдах от места, где стоял на посту Снегг. К счастью, Снегг чихнул почти точно в тот же момент, когда Рон выругался.

С облегчением они дошли до дубовых входных дверей и осторожно их открыли. Снаружи стоял яркий день. Было почти полдень. Они дошли до хижины Хагрида, тоскливой и печальной с ее пустыми окнами. Когда Гарри открыл дверь, Клык с безудержной радостью бросился к ним. Крис обняла Клыка и погладила.

"Все в порядке, Клык. Не волнуйся, Хагрид скоро будет здесь. Обещаю", - сказала она, затем подошла к углу комнаты. Она подняла ящик и открыла его. Затем закрыла, наложила заглушающие чары и положила в сумку.

"Твоя сумка такая маленькая... Как это возможно? Ящик ведь такой большой..." - удивленно спросил Гарри.

"О! Это сумка Луны, она дала ее мне несколько дней назад. На ней есть заклинание расширения", - ответила Крис.

Внезапно в хижину влетел Леон.

Леон выронил сверток на руки Крис. Она развернула его и увидела красивый кинжал с длинной цепью, прикрепленной к рукояти; там также была записка:

"Между глупостью и храбростью очень тонкая грань. Ты уже стёр её в своей жизни. Так или иначе, это зачарованный кинжал; сосредоточься на цели и швырни его в любом направлении, он попадет точно в цель. Удачи".

Крис вытащила кинжал.

"Кто тебе это прислал?" - сказал Гарри.

"Не знаю, в записке нет имени", - Крис осмотрелась в хижине. Затем она закрыла глаза и представила в своем воображении угол комнаты Хагрида, а потом швырнула кинжал в противоположном направлении. Когда она открыла глаза, Гарри и Рон смотрели на нее с восхищением. Она обернулась и увидела, что кинжал попал точно в цель, которую она себе представила. Крис усмехнулась и убрала кинжал в сумку.

"Пойдёмте".

Когда они вошли в коридор, где было совершено нападение на миссис Норрис, Рон остановился перед надписью на стене. Под первым сообщением было написано еще одно.

Они поторопились, прежде чем Филч мог бы их заметить, и вошли в "заброшенный" туалет Плачущей Миртл.

Миртл сидела на бачке последнего унитаза. "О, это ты, Крис", - сказала она, увидев Крис.

"Да, Миртл... В прошлый раз, когда я была здесь, ты рассказывала, как ты умерла... в этом туалете... правильно?" - сказала Крис.

Миртл воодушевилась: "Так ты пришла, чтобы услышать историю моей смерти?"

"Так вот, Оливия Хорнби дразнила меня из-за моих очков. Поэтому я пришла сюда, чтобы спрятаться в той кабинке. Дверь была закрыта, и я плакала, когда вдруг кто-то вошел. Я услышала голос мальчика. Поэтому я открыла дверь, чтобы сказать ему, чтобы он шел в свой туалет, и тогда..." - Миртл важно набрала воздуха, ее лицо сияло. "Я умерла".

"Как?" - спросил Гарри.

"Понятия не имею, - шепотом сказала Миртл. - Я просто помню, что увидела пару огромных, желтых глаз. Все мое тело как-то окаменело, а потом я стала уплывать прочь..." Она мечтательно посмотрела на троих. "А потом я вернулась. Я была решительно настроена преследовать Оливию Хорнби, понимаете. О, она очень пожалела, что когда-то смеялась над моими очками".

"Где именно ты увидела эти глаза?" - спросила Крис.

"Где-то там", - Миртл неопределенно указала на раковину перед своим унитазом.

Крис, Гарри и Рон поспешили к ней. Это выглядело как обычная раковина. Они осмотрели каждый дюйм, снаружи и внутри, включая трубы под ней. И тут Крис заметила: на боку одного из медных кранов был вырезан крошечный змеиный силуэт.

"Этот кран никогда не работал", - радостно сообщила Миртл, пытаясь его открутить.

"Гарри, - сказала Крис, - скажи что-нибудь. Что-нибудь на парселтанге".

"Но..." - Гарри о чем-то задумался. "Я могу говорить на парселтанге только в присутствии настоящей змеи".

"Тогда представь, что это настоящая змея... Представь, что она движется", - сказала Крис.

"Откройся", - произнес Гарри. Он взглянул на Крис, и та покачала головой.

"По-английски, - сказала она. - Сосредоточься сильнее".

Гарри снова сконцентрировался. И тут из его уст вырвался странный змеиный шипящий звук, и в ту же секунду кран засветился ярким белым светом и начал вращаться. Через мгновение раковина начала медленно погружаться в пол, открывая широкую трубу, достаточно большую, чтобы в неё мог забраться человек. Рон ахнул.

http://tl.rulate.ru/book/61873/3805760

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь