Готовый перевод Like Brothers / Гарри Поттер: Как братья: Глава 10

"Нам придется ехать в лодке?" спросила Гермиона, окинув озеро подозрительным взглядом. "На улице темно", - сказала она, придвигаясь к Драко на шаг, так что они почти соприкасались.

Драко потянулся вниз и неуклюже схватил ее за руку. Она пискнула, но не отстранилась. "Я поеду с тобой", - сказал он. "Та же лодка. Не хочу отпускать. Все будет хорошо, обещаю".

Гарри встал с другой стороны и обнял ее за плечи. "Никто не утонул по крайней мере за семь лет", - сказал он, его голос был совершенно серьезным. "Сомневаюсь, что ты станешь тем, кто испортит все показатели безопасности".

Драко почувствовал, как она сжала его руку, и пробормотал: "Не будь придурком, Гарри. Она действительно нервничает, а ты не помогаешь".

"Просто здесь так темно", - сказала она, ее голос приобрел фальшивую браваду. "Я уверена, что все в порядке. Немного странно, что нам приходится плыть на лодках, когда все остальные едут в каретах, которые ничто не тянет".

Гарри оглянулся на кареты. "Их тянут уродливые лошади, о чем ты говоришь?"

Драко несколько раз моргнул, посмотрел на кареты, а потом снова на Гарри. "Она права, приятель", - сказал он. "Их ничто не тянет.

Тео подошел к ним сзади. "Я тоже их вижу", - сказал он. "Кто твой новый друг?"

"Гермиона", - сказал Драко. "А ты, наверное, знаешь Невилла".

Тео Нотт посмотрел на мальчика, который стоял в стороне, держа одной рукой свою жабу в кармане. "Не совсем", - сказал он.

"Лонгботтом", - сказал Драко.

Тео пожал плечами. "Я не знаю всех предателей крови". Он произнес эти слова без всякого жара или угрозы, но Невилл все равно отступил назад, его горло сжалось, когда он сглотнул. "Увидимся в замке, пока нас всех не зачислили в Слизерин".

"Слизерин?" тихо произнесла Гермиона, глядя вслед удаляющемуся долговязому темноволосому мальчику. "Я не думаю, что меня определят в Слизерин".

"Нет", - сказал Драко, не обращая на нее внимания, потому что он хмуро смотрел на спину Тео. "Грязнокровок никогда не сортируют".

"Драко." Гарри произнес это имя с шокированным неодобрением, и Гермиона, которая уже несколько раз в поезде слышала, как Гарри произносит "черт", "кровавый", "проклятый" и "дерьмо", повернула голову и уставилась на него. "Не говори так. Не..."

"Дерьмо", - сказал Драко. "Мне жаль". Он снова сжал руку Гермионы. "Я не хотел этого. Это просто... плохая привычка от отца".

"Что это значит?" - спросила она, но ее тон говорил о том, что она уже знает, что это значит.

"Это чертовски грубое слово", - сказал Гарри. "Если бы его мама услышала, как он его произносит, она бы вымыла ему рот с мылом".

"Оно означает "магглорожденный", - сказал Невилл. Он тоже смотрел на Драко. "И это ужасное слово. Самое ужасное слово".

"Я сказал, что мне жаль", - огрызнулся Драко. "Это просто... вырвалось". Он посмотрел на Гермиону и повторил, почти беспомощно: "Я не имел этого в виду".

Гермиона хотела отдернуть руку, но тут огромный мужчина стал усаживать их в шаткие лодки, и она, вздохнув, крепче прижалась к нему.

"Мне очень жаль", - прошептал Драко ей на ухо, когда помог сесть в лодку и устроился рядом с ней. "Я... так говорит мой отец. Я не хотел этого, не так... Я больше так не буду".

В этот момент лодка отчалила, и она, закрыв глаза, сказала: "Мне бы не хотелось, чтобы было так темно. Что, если в воде что-то есть?"

"Как гигантский кальмар?" спросил Гарри.

"Мерлин, Гарри", - огрызнулся Драко. "Ты что, специально пытаешься ее напугать?"

"Ну, гигантский кальмар есть, - сказал он, - и если она действительно читала ту скучную книгу о школе, то знает об этом".

"И русалки", - сказала Гермиона, ее голос был совсем крошечным. "В маггловских сказках русалки довольно милые, но я думаю..."

"Да", - сказал Невилл. "Они не такие уж и милые".

"Я просто хочу пройти Сортировку, найти свою комнату и..."

"И поесть", - сказал Гарри. "Там будет пир".

"А что, если ты в Слизерине?" спросила Гермиона, явно начиная нервничать из-за чего-то другого. "Вы единственные, кого я знаю, и... и..."

"Я не буду в Слизерине", - сказал Невилл. "Мои родители оба были в Гриффиндоре, так что я тоже буду".

"О, хорошо", - сказала она с явным облегчением. "Может быть, тогда мы будем вместе".

"В старых семьях так принято", - сказал Гарри. "Принадлежность к дому, я имею в виду. Мои папа и мама тоже были в Гриффиндоре. Все Поттеры были".

"Не всегда", - сказал Драко. Он звучал немного вызывающе. "Твой крестный был в Гриффиндоре, и он был Блэком".

"Да", - сказал Гарри. "Папа немного бунтарь".

"Немного?" спросил Драко. Они уже подходили к берегу, и он мог сказать, что Гермиона отвлеклась на их разговор, так что он продолжил. "У него есть мотоцикл. Летающий мотоцикл". Драко понизил голос и добавил, как будто это была самая запретная вещь. "У него есть татуировки".

"Неужели татуировки так плохи в мире волшебников?" спросила Гермиона.

"Мой отец сказал мне, чтобы я никогда его не покупал", - сказал Драко. "Ни от чего".

"Ха", - сказала Гермиона. "Интересно, почему".

Драко пожал плечами. Лодки приземлились, и он помог ей выйти. "Пора на Сортировку", - сказал он так бодро, как только мог.

"Надеюсь, мы будем вместе", - сказала она. "Все мы".

"Я тоже", - сказал Невилл.

"Да", - сказал Драко.

"Это было бы несправедливо, - сказала Гермиона, сжав его руку, - наконец-то встретить настоящего живого дракона, а потом отдать его в другой Дом".

Драко покраснел и спрятался в темноте. Он никогда раньше не ненавидел свое дурацкое имя и не был благодарен за него одновременно, но с тех пор, как Гарри решил, что это уморительно, что эта девушка неравнодушна к драконам, а его имя, по сути, дракон, он колебался между желанием заползти в нору и никогда оттуда не вылезать и радостью от того, что привлек ее внимание.

"Да", - снова пробормотал он. "Это было бы несправедливо".

http://tl.rulate.ru/book/61844/4305863

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь