Готовый перевод A Game of Vengeance and Justice / Игра мести и правосудия: Том 3. Часть 14

Повернув за угол и скрыв из виду Звездную Септу, Виктарион вышел на улицу, которая в полной мере испытала на себе гнев железнорожденных налетчиков: многие из них были бездомными, разбросанными по всей улице, дома и здания по сторонам лежали в руинах, ни одно не стояло на месте. На улице он увидел тушу собаки, которую старался обходить стороной, и заметил, что она была разорвана на части, несомненно, голодающими людьми, ведь Железнорожденные оставляли еду себе. Виктарион скривился при этой мысли: люди и так избиты, не нужно заставлять их страдать еще больше. Те немногие, кто находился в центре улицы, быстро разбежались в стороны, кроме одного мальчика, который вызывающе смотрел ему вслед. Виктарион остановился перед ним: если бы он родился на Железных островах, то, как заметил Виктарион, железо в его взгляде сделало бы из него отличного железнорожденного бритта. Но он не родился, поэтому Виктарион снял со спины топор, развернул его так, чтобы он держался за двойное лезвие, и оттолкнул мальчишку в сторону. Когда тот стал сопротивляться, он толкнул его сильнее, и тот растянулся на улице, позволив Виктариону без помех продолжить путь к гавани. Сзади послышался шум, и он увидел, что мальчика уводит худая женщина в лохмотьях, несомненно, его мать. Виктарион вспомнил Ланниспорт после того, как потопил стоявший на якоре флот Ланнистеров. В Ланниспорте они уничтожили флот, а потом ушли, оставив город почти нетронутым, здесь же призом был город, а не флот в его гавани, и они взяли его. Те, кто жил на материке, могли назвать их дикарями за то, что они сделали, но Железная цена была уплачена, эта земля теперь принадлежала Железнорожденным, и она принадлежала им до тех пор, пока Рич не выкупит ее у них обратно.

Виктарион вошел в гавань, где стояла половина его флота, другая половина находилась в Саутшилде. Виктарион сказал капитанам, что они должны остаться там, но не грабить землю дальше, ибо она теперь Железнорожденные, а ждать его возвращения с остальным флотом, прежде чем снова повернуть на юг. «Лорд-капитан», - Виктарион знал, что это Харрас Харлав. «Флот готов к отплытию по вашему приказу, милорд». Виктарион кивнул, затем посмотрел на устье гавани.

«Что там происходит?» потребовал он, ибо в устье гавани стояло огромное беспорядочное скопление железнорожденных кораблей. Он знал, зачем они там: он велел им забрать все неповрежденные суда и все пригодные для кораблей пиломатериалы, чтобы использовать их для ремонта тех, что не были отремонтированы, но, похоже, они были забиты и теперь застряли, преграждая Виктариону путь к отплытию.

«Я не уверен, милорд», - неуверенно сказал Харрас, - „но они там уже давно“.

Виктарион нахмурился. «Отправляйся туда и переведи корабли, я хочу подготовить путь для Железного флота до того, как мы отчалим». Харрас кивнул, поклонился и помчался к своему кораблю. Когда он уходил, Харрен Пайк, прекрасный и послушный бродяга, бросился к нему.

«Милорд, людям не терпится вернуться в море, куда мы поплывем?»

«Сначала мы вернемся в Саутшилд», - сказал Виктарион, шагая бодрее, потому что только что увидел свой корабль, и он закричал ему вслед. «Оттуда мы соберем остальной флот и повернем на юг».

«Опять флот Редвина?»

Виктарион кивнул: «В некотором роде я также намерен забрать риверов Дагмера Клефтджоу с Щитовых островов, - пояснил он, - теперь, когда он отступил от Мандера, ему нужна новая цель, и я дам ему ее».

Харрен выглядел слегка озадаченным. «Милорд капитан, - сказал он, - тридцать баркасов под командованием Дагмера, возможно, и заполнены опытными железнорожденными, но это рейдовые, а не военные корабли, они будут разбиты на куски флотом Редвина».

«Да, разобьют», - согласился Виктарион, - „именно поэтому они послужат и приманкой, и авангардом наших сил: они приплывут первыми и высадятся на Арборе, привлекая корабли Редвина, а затем мы поймаем их в ловушку и захватим их флот“.

Губы Харрена растянулись в улыбке от уха до уха. «Битва на морях», - сказал он, глубоко вздохнув, - „то, для чего мы созданы“. Виктарион кивнул. «Но, лорд-капитан, - неожиданно спросил Харрен, - а как же ваш племянник Теон?»

«Теон?» удивленно переспросил Виктарион. «А что с ним?»

«Наш король отправил его на юг с несколькими кораблями, чтобы он присоединился к нам».

Виктарион подумал, что теперь у него есть шанс нарушить планы Яры снова стать королевой Железнорожденных. Олдтаун, несомненно, был призом, но Арбор был важнее. Если он передаст Теону командование десантом, то сможет добиться большей славы, чем его сестра, и выдвинуть себя в качестве лучшего кандидата на кресло Морского камня, когда Бейлон вернется к Утонувшему Богу.

«Теон примет командование десантом», - объявил Виктарион.

Харрен выглядел встревоженным этим заявлением. «Но, милорд», - казалось, он не решается сказать то, что у него на уме.

«Ты хочешь что-то сказать, так скажи это Харрену», - спокойно сказал Виктарион.

«Милорд, многие Железнорожденные считают, что Теон провел слишком много времени среди материков», - сказал Харрен, - „они не считают его достаточно железным, чтобы вести их за собой“.

«Я повел их против Рича, - спокойно ответил Виктарион, - и любой, кто усомнится в моем железе, вернется к Утонувшему Богу гораздо раньше, чем ожидалось». Теон, проведший время на материке, будет знать, как победить их в бою». Харрен кивнул в знак согласия, но вид у него был противоречивый, и Виктарион продолжил. «Когда мы заберем Железнорожденных Дагмера и Теона, ты проследишь, чтобы они это поняли».

http://tl.rulate.ru/book/6183/4904890

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь