Готовый перевод To Shape and Change / Придать форму и изменить (HP) ✅: Глава 1: Новое начало, ч.2

С этими словами Северус снял защиту конфиденциальности и повел их в переднюю, чтобы купить котел, затем уменьшил его и направился к выходу. Подойдя к двери, Северус сдержал ругательство, заметив того, кого надеялся избежать. Внезапно остановившись, он крепко схватил Гарри за плечо.

"Пригнись за мной и иди в заднюю часть магазина и не высовывайся, пока я не приду за тобой, сейчас же!" - резко прошептал он.

Гарри мгновенно сделал то, что ему было сказано, не собираясь ослушаться человека, говорящего таким властным тоном. Он исчез за полками так быстро, что хозяин магазина даже не заметил этого.

"А, Северус!" - позвал мужской голос.

"Люциус", - нейтрально поприветствовал он, отгоняя воспоминания о безжизненном теле чистокровного, распростертом перед заплаканным, но разъяренным Драко.

"Нужны еще котлы?" - спросил он, его голос был напыщенно ровным.

"Просто проверяю качество тех, что есть в наличии. Как и каждый год, вскоре после начала занятий мне нужно будет приобрести несколько", - усмехнулся Северус.

"Интересно, кто в этом году будет тем невезучим, кто растопит котел первым? Мой голос - мальчик Лонгботтом. Жалкий маленький волшебник, если я когда-либо видел такого. Не могу поверить, что он действительно получил письмо. Дамблдор, должно быть, потянул за какие-то ниточки из-за родителей мальчика", - пожаловался Люциус.

"Вполне вероятно", - сказал Северус, похоже, полностью соглашаясь.

"Ну, мне пора идти. Драко только что получил свою палочку и ушел с Нарциссой. Мне нужно забрать несколько вещей в Ноктюрне, прежде чем я отправлюсь домой".

"Очень хорошо. С нетерпением жду встречи с Драко в классе", - сказал он, и в этот раз его слова были действительно искренними.

Люциус улыбнулся и, кивнув на прощание, ушел.

Как только Люциус ушел, Северус направился в заднюю часть магазина, где, по его словам, должен был находиться Гарри. Он нашел его недалеко от задней двери, достаточно близко, чтобы подслушать, о чем говорят.

"Мистер Поттер", - сказал он. "Я полагаю, вы все это слышали?"

"Да, сэр. Извините, если я не должен был".

"Пока вы следуете моим инструкциям и пользуетесь своей головой, я не возражаю против того, что вы еще делаете".

Гарри наклонил голову. "Хорошо."

"Этим человеком был Люциус Малфой. Держись от него подальше, если можешь, но если ты столкнешься с ним и не сможешь вежливо увернуться, стой твердо и будь вежлив".

"Почему, сэр? И почему вы не хотели, чтобы он меня видел?".

"Я объясню позже сегодня, просто поверь мне, когда я говорю, что он не тот человек, с которым можно шутить".

Гарри кивнул и пошел рядом с ним, Северус повел их в зоомагазин - "Магический зверинец".

"Змеи здесь", - тихо сказал Северус, и Гарри едва расслышал его за шумом в магазине.

Подойдя к стеклянным клеткам, Гарри приостановился, а затем быстро поднял глаза на Северуса.

"Но в списке упоминаются только совы, кошки и жабы, разве змея может быть разрешена?" спросил Гарри. "И я не знаю, будут ли Дурслеи рады, если я приведу домой домашнее животное".

"Экзотические питомцы разрешены, если на это есть разрешение главы дома".

Гарри слабо улыбнулся. "А вы - глава".

"Да", - просто ответил он, прежде чем продолжить. "Когда я одобрю ваше животное, мне нужно будет наложить на него некоторые заклинания - чтобы оно не отравило никого из студентов, если вы выберете ядовитую змею, и тому подобное. Но что касается вашей... семьи... вам не стоит беспокоиться. Я поговорю с ними".

Глаза Гарри расширились, но он нашел утешение в его словах; хотя он не мог не почувствовать некоторую тревогу по поводу того, что повлечет за собой этот "разговор". Гарри чувствовал, что Северус не очень-то любит Дурслей, и задавался вопросом, почему. Он же не мог знать о том, что происходит в этом доме, верно? Но письма были адресованы в шкаф под лестницей... . .

Гарри снова перевел взгляд на змей, шипящих за стеклом, а затем огляделся по сторонам.

"Я дам тебе знать, если кто-нибудь окажется достаточно близко, чтобы услышать тебя", - сказал Северус.

Гарри кивнул в знак благодарности, а затем что-то шипнул одной из змей, отчего все змеи повернулись к нему и зашипели в ответ. Гарри хихикнул, и Северус не в первый раз пожалел, что не знает парселтанг.

"Профессор, я бы хотел вот эту", - сказал Гарри через мгновение, указывая на красную, золотую и черную змею.

Северус узнал в ней магическую коралловую змею. Магические коралловые змеи имели золотые кольца вместо желтых рядом с красными полосами. Эта змея была всего десять дюймов в длину, и Северус знал, что пройдет некоторое время, прежде чем она вырастет больше двух футов. Хорошо, что она сможет легко спрятаться под мантией мальчика.

"Самец или самка?" - спросил он.

"Это она, сэр. Ее зовут Коралл", - ответил Гарри.

Северус ухмыльнулся. Правда? Коралл - волшебная коралловая змея. Точно.

"Хорошо, посмотрите на ящериц вон там. Я найду ее".

Гарри улыбнулся и посмотрел на ящериц, пока Северус подзывал продавца.

"Здравствуйте, профессор, чем я могу вам помочь?"

"Мне нужна эта змея, вон там. Маленькая самка коралловой змеи".

"Да, сэр", - сказал он, не задаваясь вопросом, откуда Северус узнал, что змея - самка.

Северус задался вопросом, думал ли этот человек, что он собирается использовать змею в зелье. Что ж, пусть думает, что хочет. Северус также купил все необходимое для ухода за Корал. Закончив с этим, он кивнул Гарри, чтобы тот подошел.

Отойдя в сторону и скрывшись из поля зрения находящихся рядом людей, Северус исчез из коробки. Осторожно взяв ее в руки, но на всякий случай прямо за голову, Северус взмахнул над ней своей палочкой, накладывая необходимые защитные чары.

"Вот, мистер Поттер. Держите ее всегда при себе и, по возможности, подальше от глаз. К сожалению, у людей есть отвращение к змеям".

Гарри с радостью взял ее, позволив ей обернуться вокруг его левого запястья и легко спрятал ее в рукаве.

"Спасибо, профессор. Что за вещи вы наложили на нее?"

"Легкие защитные чары, так что если кто-то случайно наступит на нее, она не будет серьезно ранена, и чары намерения. Полагаю, вы можете сказать ей, что она будет впрыскивать яд в то, что укусит, только если она действительно хочет убить свою цель".

Гарри кивнул, коротко шипя в рукав, чтобы сказать ей об этом.

"Очень хорошо. Позвольте нам забрать остальные припасы".

Они быстро получили остальные необходимые вещи, хотя Северус настоял на том, чтобы Гарри купил новую повседневную одежду, обувь и зимнее снаряжение. Они должны были уничтожить его вещи, доставшиеся от Дурслей, как можно скорее. Он также помог Гарри выбрать книгу, которая поможет ему ухаживать за Корал, и еще одну, которая поможет ему обрести высший контроль над своей магией. Северус был уверен, что Гарри сможет прочитать их до начала занятий, а также первые несколько глав своих школьных учебников - особенно после разговора с Дурслями. Гарри удивил его, когда вытащил небольшую книгу по зельям, чтобы тоже купить. Это было подробное руководство для начинающих по пониманию реакций зелий и определению свойств зелья.

"Ну, надо же с чего-то начинать, верно?" спросил Гарри, видя реакцию Северуса и надеясь получить его одобрение.

"Да."

"А кто преподает Зелья, профессор? Надеюсь, они не слишком сложные, но, наверное, придется, если зелья могут взрываться и все такое. Вы говорили, что котлы могут плавиться?".

"Да, плавятся, и слишком часто, потому что студенты не знают, как следовать простым указаниям, написанным на доске и напечатанным в учебниках. Я не знаю, сколько раз мне приходилось говорить классам, чтобы они стояли на своих стульях, пока испорченное зелье растекается по полу, угрожая отъесть им пальцы ног".

Глаза Гарри комично расширились. "Вы профессор зельеварения?"

"Да, и я ожидаю, что твои оценки по зельям будут "Е" и "О", так что пользуйся этим учебником и читай главу из классной книги перед каждым уроком", - сурово сказал Северус, желая еще раз убедить Гарри в важности его учебы. Он не хотел принимать от мальчика некачественную работу, тем более что знал его истинный потенциал. С самого начала Гарри нужно было бросить вызов и, когда это было абсолютно необходимо, воспитывать. Это было крайне важно.

"Да, сэр", - быстро ответил Гарри, чувствуя себя немного глупо из-за того, что не понял, чему Северус учил его раньше.

"Я дам тебе книгу по парселмагии, о которой я уже говорил, когда отведу тебя к Дурслям".

Гарри кивнул, приближаясь к предпоследнему пункту назначения на Диагон Аллее.

Зайдя в магазин Олливандера, Северус подошел к одному из немногих стеллажей и вынул два предмета.

"Ты получишь это. Кобуры для палочек очень важны, и каждая разумная ведьма или волшебник пользуется ими", - сказал Северус.

"Хорошо, профессор", - ответил Гарри, прежде чем действительно оглядеть магазин.

"Доброе утро, мистер Олливандер", - сказал Северус, решив позвать Олливандера, прежде чем тот начнет свое жуткое представление.

"А, Северус Снейп. Дуб, сердцевина дракона, 12 дюймов. Надеюсь, с вами все в порядке?"

"Да", - ответил он просто, его тон ясно указывал на то, что дальнейший разговор нежелателен.

Олливандер посмотрел на Гарри, мудро прислушиваясь к невысказанному сообщению.

"Я все думал, когда же мы увидимся, мистер Поттер. Кажется, что только вчера я подбирал вашей матери и отцу их палочки", - сказал он, убирая одну из узких коробок и подходя к главному столу своего магазина.

Северус прислонился спиной к стене, пока Олливандер болтал о палочках родителей Гарри. Он знал, что они пробудут там какое-то время, поэтому начал мысленно перечислять, что ему нужно сделать, как только они закончат на Диагон Аллее.

"Нет, не эта палочка", - в пятый раз сказал Олливандер.

Гарри нервно взглянул на Северуса: палочка за палочкой не подходила ему.

"Все в порядке, мистер Поттер; некоторым волшебникам требуется больше времени, чем другим", - успокоил Северус.

Гарри кивнул, но все еще выглядел немного обеспокоенным, когда Олливандер исчез в подсобке.

"И мистер Поттер, как только вы получите здесь палочку, мы отправимся в банк".

"Да, сэр".

Вскоре Гарри, наконец, нашел свою палочку, палочку брата Волдеморта, как и в прошлый раз - с красными и золотыми искрами. Выдержав тираду Олливандера, они заплатили за палочку и две кобуры. Олливандер не стал спрашивать о второй кобуре.

"Этот человек жуткий", - сказал Гарри, когда они направлялись в банк, его палочка была закреплена в кобуре на правой руке.

"Вполне".

Гарри шагнул немного ближе к Северусу, когда они вошли в банк, и Гарри с беспокойством посмотрел на гоблинов.

"Это гоблины; они управляют банком и финансовой системой Волшебного мира. Относись к ним с большим уважением и коротко кланяйся им до и после разговора с ними. Никогда не благодари их, просто скажит, что для меня было честью иметь с ними дело. Вы можете подробнее рассказать о том, что было честью, но не задирайте нос".

Гарри кивнул, отдавая все силы воспоминаниям.

С ключом попасть в его хранилище не составило труда. Оказавшись там, Гарри твердо решил вернуть Северусу долг в полном объеме и даже хотел заплатить проценты (увидев, что у него в запасе много денег), но Северус отказался взять больше, чем дал. Покончив с этим, Северус обратился к сопровождавшему их гоблину.

"Я предлагаю отвести мистера Поттера в его главное семейное хранилище. У меня есть надежные сведения, что там есть предмет, который он может забрать, прежде чем станет главой рода Поттеров".

"Если вы настаиваете, сэр", - заявил он категорично, хотя и не грубо.

"Я настаиваю".

"Очень хорошо, сюда".

Гарри посмотрел на Северуса, пока они шли за низкорослым гоблином, но его внимание было быстро занято открытием главного семейного хранилища.

"Где-то внутри должна быть маленькая, тонкая коробочка с золотыми письменами. Подойди и достань ее, но больше ничего не трогай", - сказал Северус.

"Хорошо, сэр. Что в ней?" - спросил он и вошел в хранилище, а Северус и гоблин остались позади. Им не разрешили войти, так как хранилище было закрыто на ключ, чтобы пускать только потомков Поттеров.

"Палочка твоей матери. К сожалению, палочку твоего отца не удалось вернуть из Годриковой впадины".

Услышав это, Гарри удвоил свои усилия в поисках шкатулки.

"Я нашел ее!" - позвал он, его форма скрывалась за большой грудой старых коробок.

"Хорошо, мистер Поттер. Теперь выходите с ней".

Гарри так и сделал, неся ее с явным благоговением.

Северус осторожно снял крышку с коробки. "Возьмите, мистер Поттер. Это должна быть очень хорошая вспомогательная палочка для вас".

Гарри медленно снял ее, отдавая Северусу нижнюю половину коробки.

Из конца палочки, когда его пальцы обхватили рукоятку, вырвалось множество разноцветных искр, немного отличающихся от красного и золотого цвета палочки феникса, которую он получил у Олливандера.

"Ух ты", - вздохнул Гарри.

"Я хочу, чтобы ты закрепил это на своей правой икре и положил туда эту палочку. Используй ее только в экстренных случаях", - сказал Северус, протягивая вторую кобуру, которую они купили.

Гарри опустился на колени и сделал это. "Вы думаете, будут чрезвычайные ситуации?"

"Осторожность никогда не помешает, а волшебники недооценивают противников, которых, как им кажется, они обезоружили".

"Хорошо. Вы не знаете, что находится в маминой палочке? Олливандер не сказал про сердцевину, только сказал, что она ивовая и хорошо поддается чарам".

"К сожалению, не знаю. Олливандер не делал палочку твоей мамы. Он просто продал ее ей. Тот, от кого он получил палочку, не сказал ему, что она содержит в своей основе, по крайней мере, так мне сказала твоя мать".

Гарри прикусил губу, после чего мягко похлопал по палочке матери и потянул штанину вниз, чтобы прикрыть ее.

"Я хочу, чтобы ты всегда носил с собой обе палочки, даже когда спишь. Это хорошая привычка. Я наложил несколько защитных чар на кобуры, прежде чем отдать их тебе. Никто, кроме тебя, не сможет снять их или забрать твои палочки. Кобура также водонепроницаема, поэтому не забывай иногда мыть ее. Палочки работают лучше всего, когда они чистые".

"Да, сэр".

"И если ты хочешь,, чтобы я повторил что-нибудь из того, что я тебе сегодня рассказал, просто скажи об этом. Я знаю, что это очень много информации для усвоения".

Гарри кивнул, дверь хранилища закрылась за ним.

"Остальные вещи из хранилища можно будет забрать только тогда, когда ты станешь старше. Иначе хранилище не закрылось бы", - сказал Северус, прежде чем они вышли из банка и направились к "Лиловому котлу".

"Теперь вы отвезете меня обратно к Дурслям?" спросил Гарри, когда за ними закрылась стена, и они быстро покинули паб, прежде чем кто-нибудь смог снова узнать Гарри.

"После того, как мы поедим, да", - сказал Северус, направляя их через маггловский Лондон и указывая на небольшой ресторанчик. "Мы пропустили обед, в конце концов".

"О, я не заметил", - смущенно сказал Гарри.

Северус поднял бровь. "Тебе нужно больше есть. То, что ты ешь, влияет на силу твоей магии".

"Влияет?" Гарри выглядел немного обеспокоенным, и Северус знал, почему.

Еще одна вещь, которую ему нужно исправить. В прошлый раз плохое питание Гарри (благодаря Дурслям) пагубно сказалось на его магии. Каждое лето отсутствие хорошего, постоянного питания не позволяло его сущности развиваться в полную силу. Лето было важным временем для развития магических детей. Оно давало время их ядру отдохнуть и восстановиться после девяти месяцев применения заклинаний и обучения, но это время отдыха могло быть эффективным только в том случае, если тело получало надлежащее питание, обеспечивающее средства для восстановления. В оригинальной временной шкале Гарри не получал этого настоящего отдыха, и его ядро должно было справляться с тем, чтобы год за годом тренироваться без времени на восстановление. Это было похоже на культуриста, который тренируется, но ест только рис и несколько морковок. Ничего не выйдет.

Если бы Гарри получал все необходимое для физического развития в течение всего года обучения в Хогвартсе, война могла бы пройти по-другому. В конце концов, витамины и минералы не только позволяли организму правильно использовать магию, но и способствовали физическому и умственному развитию. К счастью, Северус был уверен, что ему удастся обратить вспять уже нанесенный ущерб и предотвратить его в будущем - нравится это Дурслям или нет.

Северус положил твердую руку на худое плечо Гарри. Он не был голоден, но Северус удивился бы, если бы у него не было анемии. Он сомневался, что Дурсли беспокоились о количестве железа в организме Гарри, вероятно, они никогда не давали мальчику много мяса, не говоря уже о полноценном обеде.

Они направились к кабинке в углу уютного заведения, пожилая официантка указала им на нее с доброй улыбкой. "Я буду только с вами", - сказала она, прежде чем исчезнуть на кухне.

"Гарри, начиная с сегодняшнего дня, все будет по-другому. У тебя будет то, что должно было быть всегда, и ты больше никогда не будешь нуждаться в том, что тебе нужно - если я смогу помочь". Северус ущипнул ткань на плече Гарри, слегка приподняв ее с отвратительной усмешкой. "Дурслям есть за что отвечать".

Глаза Гарри расширились, и Северус внутренне встревожился, когда среди блестящей зелени начали блестеть слезы.

Осознав, что его глаза наполняются слезами, Гарри быстро вытер их и опустил взгляд, его уши стали розовыми, когда он сел за стол. Северус улучил момент и был благодарен Гарри за то, что тот успел собраться, прежде чем подошла официантка.

"Что будете?" - спросила женщина с улыбкой.

Северус ответил первым, сказав, что хочет темный горячий чай с одним кубиком сахара, а затем предложил Гарри шоколадное молоко. Улыбнувшись, Гарри попросил именно это.

http://tl.rulate.ru/book/61804/1606740

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь