Готовый перевод Rise of the Horde / Лорд Орков: Восстание: Глава 63

Глава 63: Глава 6

Испорченные создания бесцельно бродили по Пламенным пескам, уничтожая все на своем пути.

Принц Джиасси ударил по столу перед собой с такой силой, что деревянный стол потрескался в нескольких местах, а одна из его ножек согнулась под его тяжестью. «Что он сказал!? Я главнокомандующий всей эрейской армии, назначенный самим королем. Все командиры должны подчиняться мне. Каждый солдат должен находиться под моим командованием, будь то простые солдаты или солдаты знати».

Гонец отвел взгляд от разъяренного принца и сделал несколько шагов назад, опасаясь, что принц может выплеснуть свой гнев на него, но было уже слишком поздно.

Принц Джиасси обнажил свой меч и нанес удар гонцу, но его меч был отражен, и он споткнулся и сделал несколько шагов назад. «Что это значит, командир Ишак!?»

Командир Исхак вложил меч в ножны и повернулся к гонцу, который теперь сидел на земле и дрожал от страха. Между ног гонца образовалась мокрая лужа, а воздух наполнился запахом мочи. "Прости, князь, что вмешиваюсь, но нападение на гонца другого вельможи лишь ухудшит и без того натянутые отношения, сложившиеся между королевской семьей и другими знатными родами".

Князь Гиасси в раздражении убрал меч в ножны и холодно посмотрел на гонца, которого командир Исхак поднимал на ноги. "Передай своему господину это послание. Если он не ответит на мой призыв к оружию, я лишу его дворянства и обвиню его и его род в государственной измене. А теперь убирайся с глаз моих, пока я не передумал и не отослал обратно лишь твою голову с письмом".

Гонцу удалось быстро выскользнуть из княжеского шатра, оседлать своего коня и ускакать прочь, время от времени оглядываясь, чтобы убедиться, что разъяренный князь не послал за ним погоню.

Князь Гьясси сжал зубы от гнева. «Наглый дурак! Как только я стану королем. Я выставлю голову этого ублюдка-барона на пике. Я казню всех, кто несет его кровь, его дочерей и жену, они станут хорошими игрушками». Командир Исхак покачал головой и ушел от принца, направившись к прибывшим солдатам. Оглянувшись налево, он увидел знамя Королевской эрейской армии, лучшей, что могла предложить Эрея. Выращенные с юности, они были дисциплинированными и безжалостными и подчинялись только королевской семье. Они были и щитом, и мечом королевской семьи, которые защищали ее от вреда и уничтожали ее врагов.

Королева Эреи отстранилась от объятий короля, стыдливо скрыв обнаженное тело под мягким шелковым одеялом, а на ее щеках возникла краснота, когда король любовался ее телом. "Почему ты отправил ему только половину королевской армии Эреи? Разве не лучше послать их всех, чтобы помочь ему быстрее устранить эту угрозу?"

Король ласково погладил свою королеву по щекам, наслаждаясь мягкостью ее кожи на своих ладонях, и улыбнулся. "Мне нужна половина из них здесь, в столице, чтобы сдерживать любые мысли о мятеже со стороны других знатных семей, а также чтобы защитить нас от попытки покушения".

"А как насчет тех сварливых стариков в твоем дворе? Почему бы тебе просто не избавиться от них?"

"От них непросто избавиться. Они уже давно вмешиваются в дела королевской семьи, даже до того, как я взошёл на трон. Но не беспокойся, моя маленькая соблазнительница, они не проживут долго". Король поцеловал свою королеву в губы, и она страстно ответила на поцелуй. Не прошло и немного времени, как они снова оказались в постели, и вскоре комната наполнилась стонами и вздохами удовольствия.

"Мой господин, принц Гьясси говорит, что если вы не ответите на его призыв к оружию, он лишит вас вашего благородного статуса и обвинит вас и вашу семью в измене". Барон Рагаб разочарованно покачал головой, когда его гонец вернулся один и живой. Он ожидал от принца кровавого подарка в виде головы своего посланника. "Убирайся в свои покои и как следует помойся. От тебя разит мочой". "Прошу прощения, мой господин. Ваш верный слуга исполнит ваши желания". Посланник склонил голову и покинул своего господина.

После того, как его посланец ушел, из тени как призрак внезапно явился человек. “Кажется, командир Исхак не дал принцу совершить ошибку.”

Барон Рагаб быстро написал письмо, запечатал его воском и поставил на нем печать. “Передай это нашим союзникам, наши планы изменятся”.

Барон уставился на темную тень за своим кабинетом. Он никого не увидел. Паническое чувство мгновенно исчезло. Он сжал правую руку, в которой было письмо, которого уже не было. Его рука стала такой холодной, будто ее только что опустили в лед.

“Надеюсь, что принимаю верное решение.” Он вышел в сад, где его третья жена ухаживала за посаженными ею цветами. вспоминая трагедию, которую пережила семья его третьей жены, он не мог удержаться от того, чтобы не думать о том, насколько несправедлив мир.

Почему Фаеруш наслал такую беду на семью, преданную ему? Это королевская семья должна страдать от несчастий за ее богохульственные деяния.

В покоях короля королева пристально наблюдала за тем, как король, лежа на спине, совершал движения, словно занимаясь любовью с воздухом. Его взгляд был не сфокусирован, а на губах играла похотливая улыбка, когда он продолжал стонать от удовольствия, толкая бедрами воображаемого партнера.

Время от времени королева тоже стонала от удовольствия, прикрывая рот рукой, чтобы скрыть свою шаловливую улыбку. Ее стоны были полны страсти, когда она наблюдала за действиями короля, которые заклеймили бы его сумасшедшим, если бы кто-нибудь узнал, что он делает в своей спальне.

Она взглянула на тень, где медленно формировалась фигура. На ее губах появилась улыбка, когда она направилась к появившейся фигуре. "Сивис! Давно тебя не было?"

http://tl.rulate.ru/book/61761/3016437

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь