Готовый перевод Rise of the Horde / Лорд Орков: Восстание: Глава 17

Глава 17

Как и ожидалось, после того как он увидел, что происходит внутри последнего большого шатра, система выдала ему новое задание

ЗАДАНИЯ

Доступные задания

[

*Спасти заложника {Срочное задание}

Награда: 1000 очков

: Знание нового языка

Невыполнение: -5000 очков

.....

*Убить последнего шамана галуков

Награда: 2000 очков

*Убить всех учеников шамана

Награда: 150 очков/ученик

*Убить вождя галуков

Награда: Капитуляция племени галуков

]

Шестеренки в голове Сяо Чена быстро раскрутились. Ему нужно разработать быстрый план, чтобы успешно спасти заложника.

Глядя на своих спутников, Сяо Чен начал создавать сценарии в своем сознании. Он создавал имитации вероятных исходов. Сах'арран заглянул в шатер после того, как у Сяо Чена появился план.

Сосредоточив правый глаз на маленьком отверстии, Сах’арран изучил внутренность палатки и быстро заметил связанного заложника. При мерцающем свете факелов он разглядел необычные черты заложника.

— Людей песков…

Пробормотал он, что мигом смутило и заинтересовало Сяо Чэнь.

— Людей песков?

Спросил Сяо Чэнь тихим голосом, едва слышным Сах’аррану.

— Да, вождь… люди песков… они родственники краснокожих, живущих в Пылающих песках.

Объяснение Сах’аррана очень заинтересовало Сяо Чэнь и ещё сильнее мотивировало его спасти человека песков.

*****

Громкие звуки сражения эхом прокатились по племени, извещая галуков, что враг у их ворот.

— Смерть всем… кто выступает против власти вождя!!!

— Авууу… авууу… авууу

Первый батальон пехоты Ксина показал себя, продвигаясь через поселение племени галуков в плотном строю, пронзая глупых врагов, слепо мчавшихся на них.

"Случай..."

Сяо Чэнь пробормотал это, посылая Сах'аррану и другим знак спрятаться в засаде в тени. Через несколько мгновений последний шаман галуков с его учениками вышел из палатки, не обращая внимания на подстерегающую в тени опасность.

Не теряя времени, Сяо Чэнь бросился в бой. Он прорубил себе путь до ближайшего ученика, в то время как Галум'нор атаковал последнего шамана галуков, который собирался призвать свою силу. Бессильные ученики быстро пали, оставив только шамана галуков, который был занят попытками выжить под ударами Галум'нора.

Сяо Чэнь бросился к палатке, попытавшись быстро войти и спасти заложницу, но его ждал неприятный сюрприз. Подняв полог палатки, он встретился взглядом с огромной ступней, которая швырнула его в воздух. Он изо всех сил пытался справиться с болью. Его зрение немного расплылось после того, как он получил удар в лицо.

"Вождь..."

Сах'арран взволнованно закричал, когда он бросился на вождя Галюка, но был быстро отброшен грубой деревянной дубинкой.

Вернув ясность мысли и зрения, Сяо Чэнь поднялся и уставился на вождя Галюка, сердито топая по земле.

"Маленькие... идите и попробуйте дубинку Модорра".

Вождь Галюк насмехался, когда он колотил влево и вправо своей деревянной дубинкой, создавая облако пыли и грязи. Прикрываясь щитом слева и крепко сжимая меч в правой руке, Сяо Чэнь медленно двинулся вперед к Модорру.

Теряя терпение, Модорр быстро побежал к Сяо Чэню, который приготовился к удару, прячась за своим щитом.

"Бум"

Благодаря более крепкому и массивному телосложению Модорра, Сяо Чэнь снова взлетел в воздух, его щит выпал из левой руки, когда он врезался в ближайшую палатку и задыхался. Удар заряженного Модорра выбил из него дух.

Вдалеке спутники Сах'аррана, сидящие верхом на варгах, были заняты отражением воинов племени Галук, пришедших на помощь своему вождю. В нескольких шагах от них Сах'арран спотыкался, отбиваясь от четырех галуков, которые яростно осаждали его.

"Ха-ха-ха... малыш... иди сюда... Модорр... все еще не удовлетворен", — снова насмехался Модорр, когда Сяо Чэнь поднялся на ноги. "Чем больше они, тем сильнее падают", — подумал Сяо Чэнь, приготовив свой меч. Стремительно бросившись вперед, он атаковал скалящегося Модорра.

Мощным взмахом Модорр попытался снова отправить Сяо Чэня в воздух, взмахнув мечом горизонтально, но Сяо Чэнь пригнулся и пополз на коленях по земле, получив несколько царапин на коленях. Воспользовавшись инерцией своего скольжения, он порезал Модорру левую икру, оставив после себя отвратительную рану.

"Арргх!"

Модорр взвыл от боли, когда вскрикнул, когда лезвием ему порезало икру, и из раны обильно хлынула кровь. Сжав кулаки, не дав Модорру ни единого шанса на отступление, Сяо Чень вскочил на ноги и тут же ринулся на кричащего Модорра. С молниеносной скоростью Сяо Чень пронзил правое бедро Модорра. Обезумевший от боли и ярости, Модорр попробовал превратить Сяо Чена в кровавое месиво, но заклинание "Быстрота", наложенное вовремя на себя, позволило Сяо Чену увернуться и выскользнуть из рук разъяренного Модорра.

Неожиданно на Сяо Чена набросился воин Галук, который опрокинул его и швырнул в сторону Модорра. Взглянув вверх, Сяо Чень увидел оскал Модрра. Вождь Галука неистово опустил свою булаву, но Сяо Чень быстро перекатился в сторону и, вырвавшись из цепких рук воина Галука, смог избежать мучительной участи быть превращенным в фарш, как несчастный воин, которого буквально раздавило булавой Модорра.

Сяо Чень быстро поднялся на ноги и набросился на ничего не подозревающего Модорра, которого заслонила от цели поднявшаяся пыль, кровь и куски плоти. Сяо Чень схватил Модорра за плечи и вонзил меч в шею вождя галуков, после чего быстро отскочил, избежав хватки его огромных рук.

Модорр схватился за окровавленную шею, его рот наполнился кровью, а на лице отразилась растерянность, когда он взглянул на стоявшего в нескольких шагах от него Сяо Ченя. Он должен был быть уже мертв, раздавленный его дубинкой о землю.

Когда облако пыли рассеялось, Модорр наконец увидел результат своей атаки: бедный воин-галук, чье лицо было раздавленным до неузнаваемости, лежал у его ног.

Несколько секунд спустя, захлебываясь кровью, Модорр рухнул на землю, тщетно пытаясь остановить кровотечение. Он бился в агонии, но вскоре затих.

При смерти Модорра Сяо Чэнь наконец-то вздохнул с облегчением, услышав системное уведомление о завершении миссии.

Покрытый кровью и кусками плоти, Галум'нор наконец вышел из разрушенных палаток. На его теле было несколько ожогов, некоторые из них все еще дымились, а от него исходил запах горелого мяса.

После смерти Модорра воины Галук наконец-то сложили оружие и сдались. Весть о смерти вождя Галук в конце концов достигла линии фронта, и все племя Галук, или то, что от него осталось, сдалось.

Тяжело дыша, Сяо Чэнь вошел в палатку Модорра, и там он увидел человека с бронзовой кожей. С длинными спутанными черными волосами, очаровательным лицом по меркам Сяо Чэня, блестящей бронзовой кожей, но больше всего выделялись две выпуклости на груди связанного заложника. Взгляд Сяо Чэня задержался на этих двух бугорках надолго, и, к счастью, песчаный человек был без сознания, иначе его наверняка назвали бы извращенным извращенцем.

Освободив заложницу от пут, Сяо Чэнь заметил на её спине несколько ран, грубо перевязанных полоской ткани. Её руки оказались не такими нежными, как он ожидал, а твёрдыми и грубыми, как его собственные. Ростом она была около пяти с половиной футов, с худощавым телосложением.

Осматривая содержимое шатра, Сяо Чэнь обнаружил монеты, а точнее человеческие монеты, очень похожие на те, что он дал Хакарру. Их было целых три полных сундука, собранных вместе с некоторыми железными изделиями, похожими на инструменты для строительства и ремесла.

Положив песочную женщину на деревянный столб, к которому она была привязана, Сяо Чэнь подошёл к вещам вождя Галука.

Там были также банки с какой-то жидкостью. Понюхав, его ноздри атаковал алкогольный, но в то же время фруктовый запах. Сделав маленький глоток, Сяо Чэнь наконец понял, что это такое – эль. На вкус он был почти похож на дешёвое современное пиво.

Ворча в багаже Модорра, Сяо Чен нашел блестящие самоцветы разных форм и цветов, насыпаные в маленькую коробочку.

Сяо Чен увлечённо шарил в ценностях Модорра и не заметил, как песчаный человек пришёл в сознание. Песчаный человек поднялась на ноги и огляделась, увидев спину Сяо Чена. Быстро и безшумно она кинулась в сторону лежавшего меча и схватила его обеими руками, медленно приближаясь к не подозревающему Сяо Чену.

http://tl.rulate.ru/book/61761/3013605

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь