Готовый перевод Su Yu’s Promotion Record in the ‘60s / Достижения Су Юй в 60-ых: Глава 16. Жена не так надежна, как старшая сестра (2)

После ужина Су Юй вздохнула: "Сяочжи, ах, это впервые за много лет, когда я так хорошо поела. Навевает воспоминания о времени, когда родители были живы... Сейчас я вдруг поняла, что с тех пор как они ушли, впервые поела так сытно и вкусно. Было так сложно, я постоянно экономила на всём кроме вас, ведь вы ещё росли..."

Су Сяочжи промокнул салфеткой рот: "Старшая сестра, больше не волнуйся. Когда я начну работать, мы сможем есть мясные булочки каждый день".

– Неважно, смогу ли я есть мясные булочки или нет. Я просто надеюсь, что меня скорее выпишут из больницы. Ты уже такой взрослый. Мне нужно заработать больше денег, чтобы ты мог жениться.

Щёки Су Сяочжи мгновенно покраснели.

Су Юй продолжила: "Можешь не беспокоиться. Твой старший брат приходил сегодня в больницу. Он увидел, насколько я измучена и, похоже, нашёл свою совесть. Он пообещал, что передаст зарплату в моё распоряжение. Я знаю, о чём он думает. Ему было стыдно использовать мои деньги для женитьбы. Он наконец-то повзрослел. Как мужчина, он хочет иметь лицо. В конце концов, должно быть ему стыдно полагаться на женщину. Но как бы там ни было, как только он возьмёт на себя часть ответственности, я смогу больше о тебе заботиться".

– Я не буду полагаться на тебя! Я сам заработаю на свою женитьбу! – тут же воскликнул Сяочжи.

Он тоже мужчина, который хочет сохранить лицо!

Су Юй слабо улыбнулась: "Что за глупости? Ты - мой младший брат. В этом мире мы самые близкие. Естественно я всем сердцем и душой хочу заботиться о тебе. Кроме того я не жду, что ты сможешь что-то скопить. Деньги в руках мальчика не могут быть в сохранности. Твой старший брат распоряжался зарплатой несколько лет, но так и не накопил ни единой монеты. Чтобы экономить, деньги должны находиться в руках матриарха семьи. Если бы наша мать была здесь, она могла бы распоряжаться деньгами за вас... К счастью, твой старший брат наконец поумнел и решил передавать зарплату мне, чтобы я могла распорядиться ею должным образом. Я непременно помогу ему накопить как можно больше.

– Цзэцзэ, тогда позаботься и о моих деньгах тоже, – сказал Су Сяочжи, но затем почувствовал сожаление. Как он сможет жить самостоятельно, если будет отдавать зарплату старшей сестре? Но увидев как растроганно она выглядит, Сяочжи внезапно почувствовал, что отдать ей деньги на сбережение - это не так уж и плохо. Как мужчина, как он может быть хуже старшего брата? Старший брат находится под контролем собственной жены, и выглядит таким трусливым. Он точно не станет брать с него пример.

Лучше он будет отдавать зарплату на сбережение старшей сестре, но, совершенно определённо, не будущей жене! Цзэцзэ рассказала ему, как старший брат ходит с пустыми карманами. У него даже на автобус денег не нашлось. Как унизительно.

Су Юй взволнованно посмотрела на него: "Сяочжи, старшая сестра действительно счастлива. Дело не в деньгах, моему сердцу так тепло от осознания, что ты доверяешь мне и полагаешься на меня. Я всегда знала, что наш Сяочжи не неблагодарный, что бы там ни болтали окружающие! Сяочжи, не волнуйся, скоро я найду тебе работу, и ты сможешь жить так, как хочешь!"

Су Сяочжи сразу же просиял от радости и сказал: "Ты - моя сестра. Если не тебе, то кому ещё я могу доверять? Я не такой, как старший брат, который предпочел скорее довериться посторонним, чем тебе".

Он мог познать эту истину, едва взглянув на свою невестку. Жена не так надежна, как старшая сестра. Он видел, как цзэцзэ ради них работала до изнеможения, да так, что даже упала в обморок. Но он не видел, чтобы такое делала чья-то жена.

Поболтав, Су Сяочжи торопливо отправился мыть посуду.

Вначале цзэцзэ сама пыталась встать с кровати, чтобы убрать со стола. Но ещё до того как она встала с постели, её ноги настолько ослабли, что она чуть не упала на пол. Су Сяочжи не мог этого вынести, поэтому поспешно схватил миски и прочую посуду и убежал.

Так Су Юй удобно устроилась на кровати, грызя дынные семечки.

Едва выйдя из палаты, Су Сяочжи столкнулся с шедшим ему навстречу Су Дачжи. Он раздражённо впился взглядом в старшего брата: "Не приходи сюда искать цзэцзэ, если хочешь разделить семью. Она уже и так в ужасном состоянии! Если ты всё ещё думаешь о захвате комнаты, то ты беспринципный и жестокий!"

Любой, кто желает отнять у него комнату – враг!

Су Дачжи не знал о мыслях Су Сяочжи. Он подумал, что младший расстроен из-за того, что вопрос разделения семьи сделал старшую сестру несчастной. Ему было так плохо. Даже Сяочжи, который никогда не был здравомыслящим, знал, что должен заботиться о старшей сестре и быть к ней внимательным. Он был старше Су Сяочжи, но всё же отнесся к доброте цзэцзэ, как к злому умыслу. Он разбил сердце той, кто действительно заботилась о нём.

Он не смог посмотреть в глаза Су Сяочжи. Опустив голову, Су Дачжи вошёл в больничную палату.

Увидев, что Дачжи зашёл к старшей сестре, Су Сяочжи бросился мыть посуду. Он хотел как можно скорее вернуться, чтобы успеть сразиться с братом. Цзэцзэ болеет. Если ей не удастся выиграть спор, то он может потерять крышу над головой.

http://tl.rulate.ru/book/61733/1605733

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
у них рак мозга? мужчина который не отдает деньги жене, ноотдает сестре - типа самостоятельный?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь