Готовый перевод Beneath the Surface / Под поверхностью: Глава 22 – Награда Добби

Он мог слышать спор до того, как горгулья полностью проложила себе путь к вершине, и тема спора его ни капли не удивила.

«Он мертв, Дамблдор!» — закричал Корнелий. «Я согласен, что, будучи студентом здесь, он поместил какую-то темную магию в этот дневник, чтобы привести другого

к открытию Тайной комнаты, и если бы этот план удался, он, возможно, вернулся бы в подростковом возрасте, но темный лорд, каким мы его знали, ушел!» — Имейте какое-то чувство, Корнелиус! Дамблдор ответил, звуча больше контролируя свои эмоции, чем министр, хотя все еще было напряжение, которое нужно было услышать. «Это второй раз менее чем за два года, когда Волан-де-Морт почти воскрес! Пришло время признать, что он не так ушел, как вам хотелось бы

верить!» Гарри выбрал этот момент, чтобы постучать и войти в офис. Красное лицо Корнелиуса изменилось в тот момент, когда он увидел своего подопечного, и во

второй раз за последние месяцы Гарри обнялся с Корнелиусом.

«Ты напугал нас, Гарри». Он сказал, когда они разошлись через несколько мгновений. — Мадам Помфри очистила вас? Гарри кивнул. «Хорошо. Хотя я осмелюсь

сказать, что вы вернетесь домой на рождественские праздники рано, как только Альдора услышит обо всем этом, и вам придется иметь дело с ее материнством. Небольшая цена, которую нужно заплатить, хотя, я думаю, чтобы успокоить ее. То, чего ты достиг сегодня, Гарри, было совершенно экстраординарным, и мы все в долгу перед тобой за то, что избавил нас от этого монстра». Гарри не был уверен, имел ли он в виду василиска или Тома Риддла.

«Это было не так уж и необычно». Он покраснел. «В конце концов, у меня действительно не было выбора». — Корнелиус прав, Гарри. — сказал Дамблдор. «Ваши сегодняшние действия были не чем иным, как замечательными и героическими. Поэтому я думаю, что вполне

уместно, чтобы вы получили специальную награду за заслуги перед школой». Гарри снова покраснел, но Корнелиус практически сиял.

«Больше, чем просто школа, Гарри, вы помогли всей волшебной Британии, и я буду следить за тем, чтобы министерство также признало вашу храбрость». Другими

словами, Daily Prophet собирался заполучить сову, и Корнелиус сделает все возможное, чтобы достижение Гарри хорошо отразилось на нем. Корнелиус Фадж Гарри

знал, что вернулся. «На данный момент, однако, я должен вернуться в министерство и, конечно, проинформировать Aldora о том, что произошло». Он сел на соседний

стул и схватил свой плащ и шляпу, прежде чем перейти к камину. «Я скоро увижу тебя, Гарри. Дамблдор». Флу вспыхнула к жизни, и Корнелиус исчез. — Гарри. Он повернулся и повернулся лицом к Дамблдору, который встал со стула и встал перед Гарри, опираясь на его стол. «Во-первых, я хочу поблагодарить

тебя, Гарри. Сегодня вечером вы проявили к этой школе большую лояльность, независимо от того, признаете вы это или нет. Ничто, кроме этого, не могло бы вызвать к вам Сортировочную Шляпу».

«Но Фокс принес эту шляпу».

«Да, но как он узнал, что принесет его?» Глаза Дамблдора снова мерцали. «Фокс — очень умное существо, Гарри, это правда, но он не знает тонкостей древней магии, которая управляет нашей школой. Многие считают, что Сортировочная Шляпа — это просто шляпа, заколдованная, чтобы сортировать студентов в их домах. Однако на самом деле это гораздо больше, чем это. Шляпа была наполнена магией всех четырех основателей, и ее основная цель — служить Хогвартсу любым

возможным способом». Гарри кивнул, не полностью понимая, но достаточно схватившись, чтобы знать, что Сортировочная Шляпа знала, что он в опасности и

нуждается в помощи. «Во-вторых, я чувствую, что вас что-то беспокоит. Есть ли что-нибудь, что ты хочешь сказать мне, Гарри?» — Да, сэр. Он подписал. «Это просто... Я не мог не заметить определенные вещи, определенное сходство между Томом Риддлом и мной». Она играла на нем. Тем

более, что стало известно, что Волан-де-Морт был наследником Слизерина.

«Я вижу. Ты можешь говорить на парселлинге, Гарри, почему?» Гарри пожал плечами, не имея ответа. «Потому что лорд Волан-де-Морт может говорить на парселлинге. Если я не ошибаюсь, Гарри, он передал часть своих сил тебе в ту ночь, когда он дал тебе этот шрам».

«Это то, чего я боялся». — пробормотал Гарри. «Это не было преднамеренным, хотя я принимаю это».

«Нет, я осмелюсь сказать, что нет». Дамблдор сказал с усмешкой и вернулся на свое место за столом.

«Тогда сортировочная шляпа была права. Он сказал, что я бы преуспел в Слизерине». — Да. Это правда, Гарри, что ты обладаешь многими качествами, которые ценят и Волан-де-Морт, и сам Слизерин. Решительность, находчивость и, возможно, определенное пренебрежение правилами. Почему же тогда Сортировочная Шляпа поместила тебя в Гриффиндор?»

«Потому что я попросил об этом».

«Точно, Гарри, точно! Что отличает вас от Волан-де-Морта. Не наши способности показывают нам, кто мы есть на самом деле. Это наш выбор. Если вам нужны

дополнительные доказательства, я предлагаю вам поближе взглянуть на это». Он подошел к мечу, который Гарри вытащил из Сортировочной Шляпы в Камере, который в настоящее время лежал на его столе. Гарри поднял меч за рукоятку и впервые по-настоящему посмотрел на него. Гигантский рубин на кончике рукоятки

сначала привлек его взгляд, но надпись на лезвии - это то, что привлекло его внимание.

«Годрик Гриффиндор».

«Потребовался бы настоящий Гриффиндор, чтобы вытащить это из шляпы». Гарри не мог не улыбнуться слегка. Внезапно дверь распахнулась, и Люциус Малфой

вошел в кабинет директора. Но он был не единственным.

"Добби!" Гарри ахнул. «Итак, это ваш хозяин, семья, которой вы служите, — это Малфойс». Люциус угрожающе посмотрел на своего эльфа, и Гарри знал, что

совершил большую ошибку, публично узнав Добби.

«Я разберусь с тобой позже». Он зарычал, прежде чем подойти к столу Дамблдора. «Значит, это правда? Этот инцидент с Тайной палатой был рассмотрен?» — Да.

«Виновник идентифицирован, я полагаю?» — О, да. Дамблдор явно получал удовольствие, рисуя это. — И?

«Волан-де-Морт». Луций немного отшатнулся от имени. —. Глаза Гарри сузились. Малфой, казалось, не был так удивлен, как следовало бы.

«Только на этот раз он решил действовать через кого-то другого. С помощью этого». Он держал дневник, и Луций пытался сохранить самообладание. — Я вижу. Добби натянул халат Гарри и пошел к дневнику, а затем к Малфою. Глаза Гарри еще больше сузились.

«К счастью, наш молодой мистер Поттер смог остановить его и победить монстра в Палате». Луций усмехнулся. «Следует надеяться, что старые школьные вещи

лорда Волан-де-Морта больше не попадут в невинные руки. Последствия для ответственного лица будут... суровый». Дамблдор явно думал то же самое, что и Гарри, хотя ни у одного из них не было никаких доказательств.

«Что ж, будем надеяться, что мистер Поттер всегда будет рядом, чтобы спасти положение». Люциус обратил свою насмешку на Гарри, который смотрел назад, не нарушая зрительного контакта.

«Не волнуйтесь. Я буду». Они смотрели друг на друга еще мгновение, прежде чем Люциус прервал зрительный контакт и попрощался с Дамблдором. Когда он ушел, Гарри увидел, как он ударил Добби своей тростью, и понял, что ему нужно что-то сделать.

«Сэр, интересно, может ли у меня это быть?» Он обратился к дневнику. Дамблдор кивнул и отправил Гарри в путь с улыбкой. Гарри бросился догонять Люциуса. — Мистер Малфой! Он позвонил, когда горгулья отпустила его. Люциус был на полпути по коридору, и Гарри побежал к нему. «У меня есть что-то от твоего». Он

засунул дневник в руки Луция, не давая ему другого выбора, кроме как взять его.

«Моя? Я не знаю, о чем вы говорите».

«О, я думаю, что да, сэр. Я думаю, что вы подсунули дневник в котел Джинни. В тот день в Диагонской аллее». — Да, не так ли? Надменная насмешка Луция была на полном ходу. «Почему бы тебе не доказать это?» Он передал дневник Добби и повернулся, уходя от Гарри без прощания.

«Откройте его». Гарри прошептал эльфу. Добби сделал то, что ему было поручено, и его глаза широко раскрылись на то, что он увидел.

«Учитель подарил Добби носок!» — воскликнул он. Луций закрутился вокруг.

«Что? Я не дал: «Он отрезал, увидев, что Добби действительно держит носок.

«Мастер подарил Добби одежду! Добби свободен!» Эльф выглядел счастливее, чем кто-либо из тех, кого Гарри когда-либо видел, и он не мог не ухмыльнуться Малфою.

«Ты! Ты стоил мне моего слуги!» Люциус пошел за своей палочкой, но Гарри бил его по ней, бросая обезоруживающее обаяние и ловко ловя палочку, когда она летела к нему.

«Приходите сейчас, мистер Малфой, я знаю, что вы не хотели тянуть свою палочку на невинного ребенка, не так ли? И подопечный министра при этом». — Это твое дело, Поттер!

«Почему бы тебе не доказать это?» Гарри использовал собственные слова Люциуса против него и с еще одной ухмылкой бросил ему палочку пожилого человека. Люциус смотрел на него с такой ненавистью, что Гарри на мгновение задумался, не вернул ли он свою палочку слишком рано. Тем не менее, мужчина доказал, что у него осталось хоть какое-то чувство, и вернул свою палочку на место в своей трости.

«Твои родители тоже были обманчивыми дураками». Он зарычал. «Отметьте мои слова, Поттер, однажды ты встретишь тот же липкий конец!» Это был первый раз, когда кто-либо из Малфойсов не только открыто враждебно относился к нему, но и угрожал ему, демонстрируя свою лояльность к Волан-де-Морту. Даже если бы это было не в стольких словах. Тем не менее, Гарри не мог найти в нем испуга, хотя это может быть потому, что он только что столкнулся с тысячелетним василиском. Он ничего не сказал, когда Луций ушел, но не спускал глаз с его отступающей формы, и поэтому не был готов к крошечному снаряду. Ему удалось поймать Добби и

удержать ноги, но лишь с трудом.

«Гарри Поттер спас Добби!»

«Ну, я не мог позволить тебе остаться с ним». Эльф не отпускал его. «Особенно не после того, как я так тебя разоблачил».

«Добби был бы в порядке, сэр. Гарри Поттеру не нужно было спасать Добби».

«Я не собирался позволять тебе оставаться там». Гарри сказал более решительно.

«Гарри Поттер заботится о Добби!»

«Ну... Да, я имею в виду...» Гарри не был уверен, что сказать.

«Теперь, когда Добби свободен, он должен найти новую семью». Конечно, Гарри знал это. Домашние эльфы должны были быть привязаны к ведьме или волшебнику для их выживания.

«Там много хороших семей, Добби. Я уверен, что вы его найдете». Он ответил, пытаясь еще раз отцепить эльфа из окрестностей.

«Нет ничего приятнее Гарри Поттера!» Эльф посмотрел на него большими круглыми глазами, и Гарри покачал головой.

«Мне не нужен эльф, Добби».

«Неужели Гарри Поттер не любит Добби?» Теперь он выглядел так, как будто собирался плакать.

«Конечно, ты мне нравишься, Добби!»

«Разве Гарри Поттер не считает Добби хорошим эльфом?»

«Конечно, ты хороший эльф!»

«Разве Гарри Поттер не думает, что Добби будет защищать свои секреты и заботиться о Гарри Поттере как о своем хозяине?»

«Нет, Добби, я уверен, что ты был бы очень лояльным и заботливым, я просто...»

«Тогда Гарри Поттер должен думать, что Добби недостоин служить семье Поттеров! Что Гарри Поттер был бы обесчещен, если бы Добби был его эльфом!»

«Я уверен, что ты более чем достоин, Добби, и для меня было бы честью иметь тебя в качестве моего эльфа, это просто...»

«Хорошо. Тогда Добби клянется служить Гарри Поттеру и семье Поттеров вечно!» Гарри хорошо почувствовал магию внутри себя и форму связи с эльфом, который, наконец, освободил его, чтобы триумфально встать перед ним. Гарри понял тогда, что сделал Добби. Чтобы связать эльфа с новой семьей, ведьма или волшебник должны были поклясться, что они знают, что эльф хороший, истинный и достойный быть частью семьи, и что они хотят связать эльфа с ними. Окольным путем он

заставил Гарри сказать все это, даже заставив его сказать, что для него было бы честью иметь Добби в качестве своего эльфа, что может быть истолковано как желание, чтобы он был его эльфом.

«Ты подлый маленький эльф». Он зарычал, но обнаружил, что на самом деле он не сумасшедший, более расстроенный, что он не понял, что делает эльф. Добби

удалось выглядеть немного застенчивым, но он был затмеваем его гигантской улыбкой. «Хорошо, хорошо, я ничего не могу сделать сейчас, кроме как дать вам

одежду». Панического взгляда на лице Добби было достаточно, чтобы ослабить раздражение Гарри. «Чего я не сделаю, если вы не захотите, чтобы я это сделал». Он

обнаружил, что успокаивает эльфа, у которого яркая улыбка вернулась. «Теперь мне просто нужно найти способ сломать его Гермионе».

http://tl.rulate.ru/book/61573/2342623

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь