Готовый перевод My Iyashikei Game / My Healing Game / Моя Исцеляющая Игра: Глава 113. Цюй Вэньхоу

Глава 113. Цюй Вэньхоу

Благодаря своему прошлому опыту Хань Фэю было намного проще найти информацию о Цюй Юнь. Вместо того, чтобы использовать широкомасштабные поиски, он сосредоточился на статьях об уголовных преступлениях.

Вскоре он обнаружил то, что ему было нужно.

Около десяти лет назад неподалеку от пригорода Синь Лу произошло убийство.

Жена была убита своим мужем. Муж часто избивал свою жену, и однажды ударил ее так сильно, что она не смогла этого пережить. Убийца был пойман и приговорен к смертной казни. Самое интересное заключалось в том, что у них был общий сын.

Отец убил мать и был казнен. А мальчик был родным как для жертвы, так и для убийцы.

После этой трагедии он попытался покончить с собой, но был спасен полицией.

Чтобы помочь мальчику, полиция решила оставить мальчика с его дядей.

Было еще несколько статей об этом мальчике. Он не сделал ничего плохого, но людям не нравилось находиться рядом с ним.

Для одноклассников он стал изгоем и паршивой овцой. Да и жизнь с дядей не была ему в радость. Каждый раз, когда он видел мальчика, он видел в нем свою погибшую сестру, поэтому почти не заботился о нем. Он давал ему какое-то ежемесячное пособие, ровно такое, чтобы его не наказали по закону.

«Сын Цюй Юнь еще жив, его зовут Цюй Вэньхоу.»

Хань Фэй решил разыскать мальчика после того, как закончит со съемками. Если возможно, он бы хотел узнать мальчика получше.

Во второй половине дня прогресс значительно замедлился, потому что было много парных и групповых сцен. Другие актеры, которые находились в одном кадре с Хань Фэем, находились под большим давлением.

Это было особенно верно для новой актрисы, Мянь Нань. Она даже несколько раз пугалась Хань Фэя, который слишком сильно входил в свою роль.

Хань Фэй все же смог закончить все свои сцены к шести вечера.

Он пропустил ужин и поспешил по тому адресу, где проживал дядя мальчика.

Адрес, который он получил, был десятилетней давности, поэтому он надеялся, что они еще не переехали.

Он купил бутылку йогурта и корзинку с фруктами в круглосуточном магазинчике, прежде чем войти в полуразрушенный район.

Окружающая среда была ужасной. На въезде в некоторые кварталы даже не было ворот.

В конце концов, он нашел нужный адрес.

- Извините, но Цюй Вэньхоу живет здесь?

Он долгу стучал, прежде чем кто-то открыл дверь.

- Кто ты такой?

- Привет, я ищу Цюй Вэньхоу.

- Ты его друг? Он в магазине, ищи его там.

- Мальчику сейчас всего семнадцать. Разве он не должен быть в школе?

- Если он не хочет ходить в школу, что я могу поделать? – мужчина фыркнул и с большим раздражением назвал Хань Фэю адрес магазина. Он принял подарки Хань Фэя, но вместо того, чтобы пригласить его войти, сразу же захлопнул дверь. Этот человек ненавидел всех, кто имеет какое-то отношение к Цюй Вэньхоу.

Следуя указаниям навигатора в своем телефоне, Хань Фэй быстро нашел нужный круглосуточный магазин в соседнем квартале.

Магазин располагался в укромном месте. Посетителей не было и, что удивительно, сотрудников магазина тоже не было видно.

- Где мальчик? – пробормотал Хань Фэй.

Пока он прогуливался по магазину, он услышал звуки спора, доносящиеся из переулка. Он поспешил туда.

Пятеро хулиганов окружили приятного на вид молодого человека, одетого в униформу круглосуточного магазина. Один из этой пятерки был одет в форму средней школы, расположенной неподалеку, его левая рука была забинтована.

- Ты думал, что все закончится, если ты не придешь в школу?

- В школе еще есть учителя, которые помогают тебе, но кто поможет тебе здесь? Давай, расскажи о нас кому-нибудь.

- Ты действительно думаешь, что никто не узнает о твоем прошлом, если ты сменишь школу? Думаешь, после такого с тобой будет кто-то дружить? Как наивно!

Хулиганы безжалостно издевались над парнем, пока тот, наконец, не взорвался.

- Я никому из вас не причинил вреда, так почему вы все прицепились ко мне?

- Прицепились к тебе? Кто? Мы просто говорим правду, чтобы все могли увидеть, кто ты есть на самом деле. А вот как эти люди будут после этого к тебе относиться, это уже от нас не зависит.  

Ученик с забинтованной рукой достал из кармана пачку сигарет.

- К тому же, не забывай о том, по чьей вине я ношу эти бинты. Видишь, мы не ошиблись. Ты действительно унаследовал гены своего отца. Ты его биологический сын. Наверняка твою мать убили, потому что она была шлюхой и ее застукали в постели с другим.

- Не смей так говорить о моей маме!

Молодой человек внезапно набросился на него, словно зверь. Он прыгнул на парня с забинтованной рукой. Остальные четверо были слишком медлительными, чтобы успеть остановить его. Двое покатились по земле, колотя друг друга.

Кроткий на вид парень оказался весьма свирепым бойцом. Вот только он был в меньшинстве, поэтому вскоре оказался прижат к земле. Его лицо было впечатано в асфальт. Красивые глаза парня наполнились ядом.

Он яростно сопротивлялся, но рядом никого не было, способного ему помочь. Хулиганы были правы. В школе его еще могли защитить учителя, но здесь он был один.

- Что вы делаете? Немедленно прекратите!

Хань Фэй поднял двух учеников за воротник и оттолкнул в сторону. После этого он поднял с земли парня в униформе круглосуточного магазина и прикрыл его своим телом.

- Дядя, разве это дело имеет к тебе какое-то отношение? Именно он все начал. Это он сломал мне руку. Ты хоть знаешь, как это больно?

Очевидно, что пятеро хулиганов не собирались отступить.

- Может он и напал первым, но можешь ли ты винить его? Судя по твоему поганому рту, я удивлен, что тебе еще не выбили все зубы.

Возразил Хань Фэй, оглядываясь по сторонам. Он понял, что вначале переулка установлена камера. Он решительно потянул мальчика глубже в переулок.

Хулиганы восприняли это как знак слабости.

- Ты че несешь? Ты понимаешь, что за вмешательство в чужие дела нужно платить?

Хулиганы последовали за ними глубже в переулок.

- Такие сопляки, как вы, что-то говорят мне про плату?

Когда Хань Фэй убедился, что все пять хулиганов последовали за ним в переулок, на его лице появилась зловещая улыбка.

- Раз никто из вас не хочет оставаться в школе, как положено соплякам вашего возраста, тогда я помогу вашим учителям преподать вам урок. Это для вашего же блага.

Хань Фэй заставил парня немного отодвинуться назад. Когда пять хулиганов бросились вперед, он перестал сдерживаться!

Хотя Хань Фэй еще не был профессиональным бойцом, благодаря тренировкам в игре его реакция была очень высокой. Он был в меньшинстве, поэтому знал, что должен атаковать быстро и решительно.

Хань Фэй ударил одного из учеников ногой прямо в грудь, а затем уклонился от удара. Резко развернувшись, он отвесил другому хулигану мощный хук в челюсть.

Хань Фэй был намного более сильным бойцом, чем хулиганы. Удары, которые они наносили, почти не причиняли вреда Хань Фэю. С другой стороны, после каждого удара Хань Фэя они неожиданно осознавали, что им трудно подняться.

Менее чем за полминуты драка была закончена. Четверо хулиганов валялись на земле и стонали. Хань Фэй подтащил хулигана с забинтованной рукой к себе.

- Итак, тебе понравился импровизированный урок?

- П-простите!

- Ты знаешь, почему я дождался, пока вы пройдете глубже в переулок, прежде чем начать урок?

- Н-не знаю.

Хулиган побледнел. Хань Фэй мог быть очень устрашающим.

- В таком случае, тебе лучше вернуться в школу. Улицы – неподходящее для тебя место.

Хань Фэй отшвырнул хулигана в сторону. После этого он повернулся к парню в униформе магазина.

- Он весь твой.

- Правда? – парень сжал кулаки.

- Конечно. Я с самого начала вмешался только для того, чтобы уравнять шансы. Это был твой бой. Не сдерживайся.

http://tl.rulate.ru/book/61445/2759750

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь