Готовый перевод Vali Revenge DxD / Вали (девушка) возвращение DxD x ГАРЕМ😌📙: Глава 7. Часть 2

"Спасибо, что пришли, Вали, и я вижу, что ты привела с собой всех своих пэров", - сказала Риас с удивленным выражением на лице. Иссей взглянул на принцессу Гремори и понял, что она оправилась от их веселья, без сомнения, благодаря Асии.

"Уфуфу, это будет весело", - хихикнула Акено, без сомнения, понимая, что произошло. Остальная часть пэров спокойно сидела, включая Кирюу, которая выбрала свой обычный вид вместо измененной внешности.

"Может быть, для тебя, Акено, но не для меня", - простонала Вали.

"Эй, Вали, как выглядит жених Риаса", - поинтересовалась Мураяма.

"Да, вы упоминали его несколько раз, но мы никогда не встречали этого парня", - добавила Катасе. Иссей был изрядно удивлен этим, но понял, что у Вали были на то свои причины.

"Райзер-это ..." - начала было Вали, но ее прервал новый магический круг. Иссей наблюдал, как из круга появились два человека. Первой была женщина в костюме французской горничной с прошлой ночи, а вторым был молодой человек лет 20 с короткими светлыми волосами и голубыми глазами. Иссей предположил, что он был Райзером. На нем был, по мнению Иссея, уродливый наряд: бордовый блейзер с золотой вышивкой по бокам, брюки в тон и черные туфли. На нем была слегка расстегнутая белая рубашка, и Иссей невольно поежился.

- Привет, Райзер, - холодно сказала Риас, с отвращением глядя на мужчину.

"Привет, моя прекрасная невеста. Я бы с удовольствием остался и поболтал, но мне нужно выследить человека, - сказал Райзер с выражением ярости на лице. Он жаждал крови, и все это видели.

"Это так", - сказала Риас с оттенком раздражения.

"Да. Какой-то грязный человек осквернил мою невесту, и я собираюсь убить его, прежде чем разберусь с тобой", - усмехнулся Райзер.

Большинство пэров Вали съежились от поведения и внешнего вида молодого человека, но заговорил Иссей. "Так это и есть легендарный Райзер Фенекс, да? Я не впечатлен", - заговорил Иссей, застав всех врасплох.

"Кто смеет так разговаривать с Райзером", - ответил Райзер.

"Это был я, Райзер. О, и не беспокойтесь о том, чтобы выследить человека, который, как вы так забавно выразились, осквернил вашу драгоценную Риас, я прямо здесь, - уверенно сказал Иссей.

"Ах, тогда это избавляет меня от хлопот", - ухмыльнулся Райзер, застигнув всех врасплох и запустив огненный шар в Иссея.

Ну, почти всех. "РАЗДЕЛИ", - выкрикнул священный механизм Вали, подавляя атаку. В тот момент, когда появился Райзер, она призвала свое Священное Снаряжение, ожидая, что это произойдет.

"Я был бы признателен, если бы ты не преследовал моего слугу..." - Вали сердито сказала, а ее священное снаряжение готово. К счастью для Вали, она знала, что это может произойти, поэтому вызвала свое снаряжение, когда появился магический круг.

"Я знал, что ты стоишь за этим, Люцифер". Райзер зарычал. Высокомерие в его голосе было очевидно для всех, но как только он собрался снова атаковать, половина его тела застыла на месте. Даже Иссей признал бы, что он был потрясен безжалостной демонстрацией силы и сразу понял источник.

"Пожалуйста, не будьте безрассудным, лорд Райзер. Я уверена, что мы сможем обсудить это как разумные люди". - спокойно сказала женщина, хотя было ясно, что это не было спокойным предупреждением.

Райзер использовал свой огонь, чтобы вырваться из ледяной скорлупы и спокойно посмотрел на женщину: "Простите меня, леди Грейфия. Мне просто было так противно, что этот молодой человек осквернил мою невесту, что я отреагировал бурно". Райзер сказал с вежливым выражением, которое, как все могли понять, было фальшивым.

"Ты еще более жалок, чем я думал, Райзер". Иссей усмехнулся. Фальшивая доброта была очевидна всем, и это сводило его с ума.

"Ваш слуга очень болтлив, леди Люцифер. Я предлагаю тебе научить его хорошим манерам, или это сделаю я, - холодно сказал Райзер.

"Сомневаюсь в этом. Ты похож на парня, который не смог даже отличить врага, даже если бы он ударил тебя по лицу, - ответил Иссей с выражением веселья на лице. Этого парня было бы забавно завалить.

"Какого черта ты делаешь, Иссей? Ты никак не сможешь победить моего брата?!" Равель заговорила.

"Послушай мою сестру, малыш. Я не знаю, почему моя прекрасная невеста переспала с тобой, но я могу закрыть глаза на твою глупость только в этот раз, если ты извинишься." - высокомерно сказал Райзер. Он врал сквозь зубы, и все это знали.

"Спасибо, но нет. Должен признаться, я задавался вопросом, какой тип мужчины мог бы довести Риас до такого отчаяния, и теперь я понимаю, почему". - язвительно ответил Иссей. Райзер был в ярости и собирался снова напасть, но кто - то остановил его.

"Этого вполне достаточно, лорд Райзер. Почему бы вам двоим не уладить свои разногласия на ринге?" - спокойно сказала Грейфия, сосредоточив свое убийственное намерение на обоих мужчинах, чтобы подчеркнуть, что больше никаких выходок не будет допущено. Чего она и большая часть группы не ожидали, так это того, что Иссей даже не вздрогнул, в то время как Райзеру было явно не по себе.

"Насколько силен этот парень? Он полностью расслаблен, несмотря на намерение убить от Грейфии", - подумала Равель в шоке. Глядя на своих коллег-пэров, она была не единственной, кто это заметил.

"Итак, джентльмены, что это будет", - строго сказала Грейфия.

"По-моему, звучит неплохо. Я научу этого щенка хорошим манерам, - холодно сказал Райзер.

"Мы увидим проигравшего Фенекса", - сказал Иссей с улыбкой. Он мог сказать, что Райзер не был настолько силен, но он извлек выгоду из бессмертия. Название Феникс не было выставлено напоказ, и Иссей знал об этом.

"Очень хорошо. Битва состоится через неделю, начиная с сегодняшнего дня. Таким образом, этот молодой человек сможет подготовиться". Грейфия спокойно объяснила.

"Я согласен, но прежде чем я уйду, мне любопытно, как тебя зовут, мальчик. Я хочу знать имя человека, которого я должен уничтожить". - похвастался Райзер.

"Меня зовут Иссей Хедо", - вежливо представился Иссей.

"Ну, Иссей Хедо. Увидимся через неделю". Райзер ответил с тем же высокомерием, что и раньше. Молодой человек рядом с ним не мог сравниться с ним, и он знал это.

"Если это все, я думаю, пора идти", - сказала Грейфия с тем же спокойным поведением, что и раньше.

"Очень хорошо", - ответил Райзер, когда пара исчезла в круге.

С уходом Райзера и Грейфии все наконец успокоилось. "Это было весело", - ухмыльнулся Иссей, но его веселье длилось недолго.

"Что, черт возьми, это было, Иссей?" Мураяма разозлилась, что он затеял драку.

"Да, почему ты так над ним издевался?" Катасе продолжила лекцию.

http://tl.rulate.ru/book/61336/1615887

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь