Готовый перевод It’s Better to be the Empress Dowager / Лучше быть вдовствующей императрицей: Глава 1

Шестой месяц пятого года правления Шентая. В этом году дожди были особенно сильными. Когда Тан Шиши в марте уезжала из столицы, в Цзиньлине царила туманная и дождливая погода. Дороги на пути к северу были ухабистыми, и, когда они прибыли, дождь всё ещё лил как из ведра. После дождя идти по дороге становилось особенно трудно, и они часто делали перерывы. Первоначальное двухмесячное путешествие растянулось до трех месяцев. К счастью, они только что прибыли в поместье Цзин Вана, находящееся недалеко от места назначения. Императорская семья отправила Тан Шиши и её окружение красавиц служить Цзин Вану по приказу вдовствующей императрицы Яо. Однако, увидев, что на дороге никого нет, Тан Шиши испугалась, что Цзин Ван не ожидал их такого раннего прихода. Как мог хорошо известный принц, обладающий выдающимися военными навыками, желать, чтобы эти придворные красавицы смотрели на него, как на шпионок вдовствующей императрицы? С момента въезда в поместье Тан Шиши остро почувствовала, что атмосфера постепенно изменилась по сравнению с предыдущими поездками. Беженцев на дорогах не было, и сами дороги стали более ровными. Размышляя о пейзаже за окном, Тан Шиши поняла, почему вдовствующей императрице не по себе с Цзин Ваном. Маленькому императору Цзиньлина в этом году исполнился всего одиннадцать лет, а дядя Цзин Ван из Северного региона находился в расцвете сил, охраняя крепость и контролируя половину армий мира. Кто мог расслабиться?

Когда Тан Шиши погрузилась в свои думы, красавицы в той же карете улыбнулись и спросили:

— Сестра Тан, на что ты так зачарованно смотришь?

Она пришла в себя, опустила занавеску в вагоне и ответила:

— Здесь душно, просто решила передохнуть.

Говорила Цзи Синьсянь, та самая красавица, отправленная в особняк Цзин Вана. Она не была уверена, что Тан Шиши просто отдыхает. На самом деле, из пяти человек в вагоне Тан Шиши имела самое низкое семейное происхождение. Даже среди всех красоток в этой поездке, включая дам из других вагонов, именно у неё был самый скромный статус, так как она происходила из купеческой семьи. Цзи Синьсянь, будучи дочерью магистрата префектуры Янчжоу, не могла понять, почему она испытывает зависть к Тан Шиши. Это вызывало у Тан Шиши вздох и размышления о том, что будет дальше. Вдовствующая императрица была благосклонна к Тан Шиши из-за её красоты и приказала ей возглавить свиту этих красавиц. Тан Шиши станет первой среди них. Цзи Синьсянь завидовала удаче Тан Шиши и, прижав носовой платок к груди, произнесла:

— Благородной даме не подобает поднимать занавес на дороге. Посмотрите на сестру Чжоу, она ведёт себя сдержанно.

Чжоу Шуньхуа хранила молчание, пока не услышала это. Она подняла глаза и обратилась ко всем:

— Какое отношение это имеет ко мне? Давайте не будем шуметь. Если Фэн Момо услышит, она нас отругает.

Фэн Момо была доверенной помощницей вдовствующей императрицы. Ей было почти сорок, и она никогда не выходила замуж. Женщина была строгой и беспощадной. Услышав имя Фэн Момо, Цзи Синьсянь испугалась и сразу замолчала, в то время как Тан Шиши не собиралась волноваться. Кто сделал её такой красивой? Фэн Момо, напротив, не могла дождаться момента, чтобы побеспокоиться о Тан Шиши из-за её привлекательности. Как она могла желать наказать её?

В вагоне находилось пять человек. Они делили общие поездки и ночлеги в течение трёх месяцев, но близости между ними не возникло. После того случая ни одна из красавиц не хотела говорить, и оставшаяся часть путешествия прошла в тишине и унынии. К счастью, сегодня они достигли почтовой станции. Мадам Фенг позволила красавицам выйти из экипажа. Тан Шиши, опираясь на оглоблю экипажа, с облегчением вздохнула, увидев ворота почтовой станции. Другие красавицы тоже выглядели расслабленными и довольными. Путешествовать в таком темпе было слишком утомительно. Они только и надеялись, что смогут как следует отдохнуть сегодня вечером и, может быть, даже принять душ — это было бы настоящей радостью. Красавицы с удовольствием направились к почтовой станции.

С у Тан Шиши не было сестер, и она грациозно направилась ко входу одна. У входа Фэн Момо с серьёзным лицом распределила комнаты между красавицами. Хотя их отправили служить Цзин Вану, они также были разделены по статусу. Тан Шиши считалась особенно привлекательной, что повышало её ценность для вдовствующей императрицы. Семья Чжоу Шуньхуа была могущественной, что тоже придавало ей вес. Обе девушки имели отдельные комнаты — раньше так было всегда. Но на этот раз комнат не хватало. Тан Шиши и Чжоу Шуньхуа должны были жить в одной комнате, а Фэн Момо заняла единственную комнату на верхнем этаже. Остальным пришлось втиснуться в маленькую комнату на нижнем этаже.

Услышав, что ей придётся делить комнату с Чжоу Шуньхуа, Тан Шиши мгновенно потеряла интерес. Чжоу Шуньхуа склонила голову и поклонилась Фэн Момо на глазах у всех:

— Спасибо тебе, Момо.

Тан Шиши закатила глаза и направилась к своей комнате, избегая встретиться с другими. Когда она проходила по коридору, Фэн Момо позвала её:

— Тан Шиши.

Тан Шиши остановилась, и, повернувшись к Фэн Момо, изобразила нежную улыбку:

— Привет, Момо, есть ли у вас какие-нибудь инструкции?

Фэн Момо взглянула на Тан Шиши сверху вниз. Она долго служила вдовствующей императрице и по привычке не любила красивых и экстравагантных женщин, особенно таких, как Тан Шиши. Однако она не могла отрицать, что Тан Шиши обладает выдающейся красотой. Черные волосы, белоснежная кожа, идеальные брови, миндалевидные глаза, высокие скулы и яркие губы — всё это делало её весьма притягательной. Неудивительно, что вдовствующая императрица возлагала на неё большие надежды. С точки зрения мужчины, кто мог устоять перед такой красотой? Фэн Момо тоже признавала её красоту, не говоря уже о мужчинах.

Фэн Момо задумалась, нежно улыбнувшись:

— Мы доберемся до особняка Цзин Вана через несколько дней. Эта пожилая женщина была с вами каждый день. Я не могу вынести разлуки. Сегодня вечером ты можешь остаться в комнате этой пожилой женщины, и она хочет сказать тебе кое-что важное.

Тан Шиши ощутила теплоту слов, но была поражена, когда услышала вторую часть. К ее удивлению, Фэн Момо действительно предложила ей остаться в ее собственной комнате. Это было значимо. Тан Шиши сдержала радость и, изобразив удивление, произнесла:

— Правда? Спасибо тебе, Момо.

Другие красавицы, услышав это, не могли уйти далеко. Их охватило удивление и зависть к Тан Шиши. Чжоу Шуньхуа взглянула на нее с презрением и сочувствием. Тан Шиши радостно попрощалась с Фэн Момо и вернулась в свою комнату, чтобы собрать вещи. Ее сумку перенесли в комнату слуги.

Когда она собирала вещи, старая книга выпала у нее из рук. Она была немного потрепана, многие страницы пожелтели, видно, что хранилась она долго. Тан Шиши взглянула на знакомую обложку, немного ошеломленная. Она была вдали от дома уже три года и не знала, как поживает ее мать. Мать, слабая и нежная, как же она могла справиться с наложницей Су и множеством молодых красавиц?

Тан Шиши была дочерью торговца, дом которого находился в Линьцине. Хотя статус торговцев невысок, они были обеспеченными. Весьма значительная доля богатства страны приходилась на Линьцин, а из всех купцов семья Тан была самой влиятельной.

Ранее самым богатым в Линьцине была семья Линь. Мать Тан Шиши, Лин Ванси, была единственной дочерью в семье. Старик Лин, не имея наследников, решил обручить свою дочь с Тан Минчжэ, в надежде, что тот сможет заботиться о ней.

На самом деле, у старика Линя были сомнения относительно этого союза. Тан Минчжэ, воспользовавшись связями семьи Линь, значительно расширил бизнес. Он контролировал важные каналы и имел хорошие отношения с правительством. После смерти старика Линя, у Тан Минчжэ оказалось огромное состояние, и его мысли начали меняться.

Через девять месяцев после смерти старика Линя родилась Тан Шиши. Лин Ванси полностью посвятила себя дочери. Когда Тан Шиши исполнилось сто дней, Тан Минчжэ заявил о желании взять наложницу. Лин Ванси была удивлена, но не могла противодействовать.

Вскоре наложница Су пришла в дом, и вскоре родила вторую дочь, Тан Яньянь. Наложница Су, родившая преждевременно, вскоре снова забеременела и в следующем году родила мальчика.

С каждым приходом новых женщин в дом статус Лин Ванси все больше падал. Когда Тан Шиши была маленькой, старые девы умоляли ее думать, каково ей, что она родилась девочкой.

В конечном счете, Лин Ванси сосредоточила все свои надежды на Тан Шиши, мечтая, чтобы та вышла замуж за хорошего человека и готовя приданое с десяти лет. Однажды она отвела дочь в монастырь высоко в горах и услышала от монахов, что Тан Шиши родилась под несчастливой звездой.

Лин Ванси, полная тревоги, потратила половину своего состояния, чтобы изменить судьбу дочери. Монах дал Тан Шиши пустую книгу, сказав, что она должна молиться.

Тан Шиши открыла книгу, увидела, что она пуста, и усомнилась в откровении. Но Лин Ванси поверила и стала заставлять Тан Шиши молиться с утра до вечера.

Несмотря на все усилия, когда Тан Шиши исполнилось десять, старая подруга Лин Ванси, мадам Ци, посетила семью Тан.

Мадам Ци с сочувствием вспоминала о несчастной судьбе своего друга детства и была очарована внешностью Тан Шиши. Поэтому она решила устроить помолвку между своим сыном Ци Цзиншэном и Тан Шиши. Ци Цзиншэн был известным вундеркиндом в Линьцине, проявившим необычайные способности в юном возрасте. Говорили, что семья Ци уже планировала, чтобы он в будущем сдал предварительный раунд императорского экзамена.

Линь Ванси, мать Тан Шиши, была очень довольна этим браком и с радостью стала готовить приданое для своей дочери. Позже стало известно, что Ци Цзиншэн усердно трудился. Когда Тан Шиши исполнилось четырнадцать, он сдал императорский экзамен на уровне графства. В Линьцине много купеческих семей, и даже Тан Минчжэ хвалил Цзиншэна, когда тот стал ученым.

Однако ситуация Тан Шиши и Линь Ванси неожиданно изменилась, когда они узнали о том, что их дочь может стать невесткой Ци. Во время вышивания свадебного платья для Тан Шиши пришло тревожное сообщение: Тан Шиши задержал Эмиссар Цветов и Птиц, получив императорскую милость и право войти во дворец. Линь Ванси была потрясена, ведь никто не смел похищать людей из императорской семьи. Брак между Тан Шиши и Ци Цзиншэном автоматически становился недействительным.

Тем не менее, Тан Минчжэ не хотел терять такого зятя, который в будущем мог бы стать чиновником. По настоянию матери и наложницы Су брак Тан Шиши был передан Тан Яньяню. Новости пришли ночью, и Линь Ванси была так встревожена, что впала в кому. Когда она пришла в себя, несмотря на плохое самочувствие, начала яростно бороться с Тан Минчжэ и наложницей Су.

Тан Шиши остановила свою мать. Все говорили, что у Линь Ванси была трудная судьба. Первая половина жизни была удачной, а вторая — мрачной и опустошенной, жаль, что она не родила сына. Но это не имело значения. Если мать была слабой, то Тан Шиши должна была стать сильной. Если мать не хотела сражаться, Тан Шиши сражалась бы вместо неё.

Как женщина, Тан Шиши не могла сдавать императорские экзамены и стать чиновником, не могла пойти на военную службу или вернуться домой, чтобы заботиться о матери. Поэтому она приняла решение войти во дворец, чтобы сделать себе имя и заставить Тан Минчжэ и наложницу Су покориться её матери.

Тан Шиши резко отвлеклась от своих мыслей и взяла пожелтевшую книгу. Она почти полностью забыла о ней с тех пор, как три года назад вошла во дворец. Ужасная история, в результате которой пропала половина состояния её матери, не способствовала хорошему настроению. Тан Шиши была разочарована этой бездне знаний, что наблюдала в этой «Небесной книге без слов».

Она уже собиралась запихнуть всё в сумку, как вдруг на книге возникли слова. Тан Шиши была потрясена и подумала, что ошиблась. Перевернув книгу, она снова взглянула и обнаружила, что на ней действительно написаны слова. На изначально пустой обложке появились три иероглифа: «Биография Шуньхуа».

http://tl.rulate.ru/book/61196/4131656

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь