Готовый перевод Galactic Garbage Station / Галактическая мусорная станция: Глава 109: Кашалот

Кит-убийца взял Су Цзин и проплыл более часа, прежде чем остановиться.

Су Цзин не знал, как далеко они были от берега, но он вообще не видел берега. В бескрайнем море было ощущение беспомощности и ничтожества. Если бы его не сопровождал косатка, прямо сейчас у него случилась бы паническая атака.

«Маленький Ху, это где-то здесь?» - спросил Су Цзин.

"Да." Кит-убийца закричал.

«Но здесь нет кашалотов и амбры». Су Цзин сказал и приказал косатке продолжать плыть вперед и сделал несколько километров по кругу, но он все еще не увидел следов кашалота.

«О, это…» Глаза Су Цзина внезапно загорелись, и он велел косатке проплыть мимо того места, которое он видел. Затем он ясно увидел, что в море висело несколько больших кусков черного предмета, которые, несомненно, были экскрементами кашалота. Су Цзин подумал об этом и не собирал их. Было очевидно, что они только что были выведены из организма и не представляли особой ценности. Только после выдержки в течение как минимум десяти лет они могли иметь какую-то ценность. Только после того, как они вымокли хотя бы несколько десятилетий, их можно было действительно считать сокровищами. Но кто будет ждать так долго? Эти черные вещи должны хотя бы на десять лет погрузиться в море, прежде чем их можно будет собрать.

«Кашалот должен быть поблизости». Су Цзин подумал об этом и внезапно услышал «писк», косатка радостно закричал. У Су Цзин тоже был ясный глаз. Он знал о кашалотах, когда читал журналы о природе. Звуковой сигнал должен был исходить от кашалота.

«Маленький Ху, давай нырнем и посмотрим». Су Цзин надел очки для ныряния, схватился за спинной плавник косатки, а затем вошел в море головой к голове и медленно нырнул. Когда Су Цзин проснулся мастером духовного чтения, его физическая форма улучшилась, и естественное ныряние стало легче. Су Цзин просто чувствовал себя немного неуютно, пока не достиг глубины 100 метров, поэтому он продолжал нырять на 110 метров, 120 метров ... Примерно через двести метров Су Цзин наконец почувствовал себя ужасно и поспешил позволить косатке остановиться и замедлиться.

Однако он все еще не мог видеть кашалота. Кашалоты ныряют в море и привыкли к охоте на глубинах до 800 метров. Этой глубины недостаточно, чтобы увидеть картину охоты кашалота за добычей.

«Давайте посмотрим глубже». Су Цзин колебался между тем, чтобы отказаться и продолжить нырять, и, наконец, решил снова нырнуть, но он знал, что не сможет поддерживать себя в течение долгого времени, и ему приходится плыть обратно к морю, чтобы дышать.

По команде Су Цзина косатка продолжила нырять на двести десять метров, двести двадцать метров… Су Цзин почувствовал, как все его тело раздавило морской водой, и его легкие почти задохнулись.

Су Цзину пришлось позволить косатке подплыть к морю, чтобы отдышаться.

Однако Су Цзин не сдался, изменил свою позицию и снова позволил косатке нырнуть. Он подбросил примерно три раза. Во время четвертого погружения на глубину более 300 метров Су Цзин наконец увидел кашалота с непропорционально большой головой. Это было похоже на гигантского головастика. Кит мчится к кальмару. Кальмар на самом деле очень большой. Его длина оценивается в шесть или семь метров. Для Су Цзин это огромное животное, но оно выглядит очень маленьким по сравнению с большим кашалотом.

Су Цзин быстро позволил косатке догнать его и достал фотоаппарат, чтобы сделать снимок, чувствуя себя немного взволнованным.

Поскольку кашалоты привыкли к глубоководным хищникам, процесс охоты сложно сфотографировать.

15 октября 2009 года фотограф нашел самку кашалота и его детенышей, охотящихся на море в водах недалеко от острова Бонин, Япония, и сфотографировал кальмара во рту кашалота, плавающего над водой. На этой фотографии, сделанной фотографом, во рту матери кашалота находится гигантский кальмар длиной около 9 метров. Это фото было размещено в National Geographic и стало одним из самых популярных атласов.

Однако фотограф только сфотографировал кальмара во рту кашалота в море и не сфотографировал весь процесс хищничества.

Так что, если бы Су Цзин сфотографировал весь процесс, это, несомненно, имело бы огромное значение.

"Трескаться." Кашалот издает звуковую импульсную атаку, преследуя кальмара, что почти вызывает у него головокружение. Затем кит быстро догоняет гигантского кальмара, кусает его пастью и проглатывает. У кальмаров нет никакого сопротивления. Затем кашалот начал искать другую добычу и даже издал звуковые волны в сторону Су Цзин, которая быстро призвала косатку эвакуироваться вверх по течению.

«А» Су Цзин жадно вдохнул свежий воздух, как только он оказался на поверхности воды, и продолжал втягивать воздух, пока его дыхание не стало стабильным. «Весь процесс хищничества был сфотографирован. Я не знаю, как отреагирует У Минь, если я покажу ему эти фотографии ».

Су Цзин подумал о том, как Ву Минь в прошлый раз упомянул, что журнал Nature собирался открыть колонку о морской жизни. Если он сделает это фото, его не составит труда разместить в журнале. Но Су Цзину нужно продавать фотографии только за деньги, чтобы он мог дать У Миню право подписи и помочь ему.

Неподалёку внезапно всплыл кашалот и извергнул столб воды. Затем подходили один кашалот за другим. Им нравилось передвигаться группами, часто формируя небольшие группы по 5-10 голов, иногда образуя большие группы по несколько сотен голов, эта группа состоит из чуть более двадцати кашалотов.

«Назад». Су Цзин позволил косатке отступить и отчаянно снимал фото и видео. Не всегда есть возможность увидеть так много кашалотов своими глазами. Сувенир брать с собой естественно. Во время просмотра Су Цзин посетовал на магию Создателя и ценность этого путешествия к морю.

Су Цзин не позволял косатке уйти, пока не насмотрелся, но вместо того, чтобы идти прямо домой, Су Цзин попросил косатку продолжить поиски поблизости, чтобы увидеть, можно ли найти какую-нибудь амбру.

На самом деле Су Цзин знает, что вероятность найти амбру очень мала. В конце концов, бывают штормы, и косатке требовалось много времени, чтобы перемещаться туда и обратно. Даже если бы косатка нашла предыдущую амбру, а если бы были другие амбры, они бы улетели бог знает куда.

Однако, если все-таки поискать, всегда есть проблеск надежды, не так ли?

Су Цзин направил косатку и поплыл в направлении ветра и волн. Проплыв более десяти километров, он увидел вдали небольшой остров. Глаза Су Цзин сияют оттого, что на острове есть морской залив, похожий на воронку. Туда льется морская вода. Продолжая приближаться, он видит, что морской залив находится под песком, а берег - это тоже пляж, на побережье есть несколько кокосовых пальм, если бы не пустынный остров, это должно быть хорошее место для игр.

Когда Су Цзин смотрит на пляж, его зрачки внезапно сужаются. Издалека на пляже есть небольшое количество дров, скорлупы кокосов и прочего. Дело не в этом. Дело в том, что здесь разбросано семь или восемь «камней». Некоторые коричневые, а некоторые серые. Все они похожи на амбру.

«Так много амбры?» Сердце Су Цзина забилось быстрее, и поскольку вода у берега была слишком мелкой, чтобы косатка могла плавать, Су Цзин выпрыгнул из моря и быстро подошел к берегу. В его глазах семь или восемь камней были так же заманчивы, как и семь или восемь красоток в купальниках.

http://tl.rulate.ru/book/61143/1752223

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь