Готовый перевод Tondemo Skill de Isekai Hourou Meshi / Кулинарные скитания в параллельном мире😌📙: Глава 467 - Лекция гильд-мастера

Как только мы прибыли в гильдию авантюристов, Виллем-сан вышел нам навстречу.

"Ай, ай, ай, ай, ай, ты... ты снова это сделал, хаахх...".

А? Я узнал качество этого "хаахх...", но "Что случилось?".

"Что значит "что случилось"? Ты случился! Ты и твои - ты знаешь, что гильдии авантюристов были на взводе из-за того, что заметили черного дракона, направляющегося к городу Валенсия?!"

"Ах,"

Я совсем забыл об этом.

"Хм, так... есть ли проблема? Разве это не просто дракон обычного размера?" Я уставился на Фер и дедушку Гона, именно эти двое сказали мне, что дедушка Гон в половину роста не вызовет никаких проблем?!

"Обычный? Обычный!?"

Я тоже узнал этот напряженный высокий голос...

Это действительно не моя вина, в смысле, Фер и дедушка Гон были теми, кто сказал мне это...

"Разве драконы могут быть обычными?! Даже дракон такого размера, - он указал дрожащим пальцем на Дора-чан, - это уже большое дело! Не говоря уже о том, что он размером с Черного Дракона!!!"

"Ах", - наконец вспомнил я инцидент с Красным Драконом. Приморский гильдмастер, как там его звали? сильно запаниковал и послал нас подчинить себе это существо. Как же я забыл об этом...

Пока я был занят раскаянием в своем слепом доверии к Феру и дедушке Гону, Виллем-сан продолжал "пера пера", читая мне лекции о вещах, в которых я уже раскаялся. Что ж, как человек с подобным здравым смыслом, я позволю этому бедняге проветриться.

"...В любом случае, я хочу сказать, что, пожалуйста, сообщайте в Гильдию, когда захотите путешествовать на драконе. Иначе это вызовет шум. Хаахххх..."

"Конечно, я понимаю ваши опасения. Я постараюсь сделать лучше".

"Куухх, уже закончилось?"

"У этого человека много ненужных забот..."

""Суи голодна...""

""Я тоже, ах, это скучно.""

Куух, как вы смеете...

"Итак, есть это, это и это, я думаю, это все?"

На складе мясника Йохана я выстроил результаты охоты каждого. С добавлением дедушки Гона количество убитых увеличилось как минимум в несколько раз.

Это была скорее не выкладка, а "несколько куч" трупов, разложенных примерно на "птиц", "орков", "другое съедобное мясо" и "несъедобных существ", таких как гоблины.

"О, подождите, это последний".

Последним существом было нечто, похожее на гигантский камень, покрытый мхом. На самом деле это была гигантская лягушка, покрытая мхом. Согласно [Оценке], она называется:

[Гигантская мимическая лягушка

Монстр ранга B, который остается абсолютно неподвижным в лесу, пока его добыча не подойдет слишком близко. Как только добыча приближается, она набрасывается. Ее мясо легкое и вкусное]

Естественно, это тоже был мутант.

Больше всего меня интересует часть [...его мясо легкое и вкусное]. Я не уверен, что можно есть лягушек, но мы уже регулярно едим змеиное мясо, так что...

"Уму, это вкусно".

Фер, у тебя слюнки текут.

"Действительно, ее плоть очень вкусная. Интересно, как мастер улучшит его вкус..."

Дедушка Гон, слюни, стекающие с уголков твоих губ, не способствуют твоему образу достоинства.

"Боже, здесь гораздо больше предметов, чем раньше", - Йохан-сан смотрел на груды тел блестящими глазами.

"Интересно... сможет ли наш денежный поток покрыть это..."

"Ах, не будь таким унылым", - Йохан-сан ударил Виллема-сана по спине. "Что бы ты здесь ни купил, все превратится в еще большие деньги! Это все деньги~!"

"Хаахх..."

Хаха, извините...

"Итак, что мы должны взять, а?" Йохан-сан уже потирал руки, выглядя так, словно не был уверен, в какую кучу ему следует нырнуть первым. "Эй, эй, этот, где ты его поймал?"

"Хм?"

Йохан рассматривал большого тролля: "Обычные тролли обычно зеленовато-серые, а этот красноватый. Это особая особь? Он тоже намного больше".

"... ..." если подумать, какая разница между "особой особью" и "мутантом"?

"Эй, разве вся твоя добыча в этот раз не больше, чем обычно? И цвета тоже другие, это... подожди, все монстры уникальны, это не случай особых особей, это мутация!!!"

"Подожди", - сказал Виллем-сан. "Ты уверен...?"

Йохан-сан повернулся ко мне с горящими глазами: "Брат, где ты на них охотился?"

"Умм..."

"Ну же, ты можешь дать брату знать!!!"

Уф, только в какое такое невероятное место нас привел дедушка Гон? Понимая, что не могу просто не ответить, я медленно говорю: "Умм, это...".

"Ну???"

"... Кажется, оно называется "Лес в небе"?".

"!!!!"

А, Йохан-сан только что издал странный звук.

"#%^$!!"

Как и Виллем-сан.

"Подождите, подождите, подождите, Лес в небе? Легендарные охотничьи угодья Урана?"

Кашель.

"Кхм, ах, да."

Йохан схватил Виллема-сан за плечи и потряс его: "Ты слышал это? Ты не ослышался? Я неправильно расслышал? Это Уран!!!"

Снерк, кхм.

"Ты ведь слышал об Уране? Брат?!"

Йохан-сан, пожалуйста, перестань говорить это слово.

"Действительно", - Виллем-сан кашлянул в кулак, словно пытаясь сохранить самообладание. "Около 100 лет назад высокопоставленные авантюристы сформировали экспедицию, чтобы бросить вызов Урану".

"О?"

"Однако из 50 могущественных авантюристов, отправившихся в путешествие на Уран, только один вернулся живым".

"Э? Э? Э????!"

"Действительно, тот одинокий авантюрист едва мог говорить, когда только вернулся", - сказал Виллем-сан.

"Он был так травмирован, что ушел в отставку как авантюрист. Много лет спустя он написал книгу об Уране. Мне удалось заполучить экземпляр и прочитать о его злоключениях", - сказал Йохан-сан. "Одна из строк, которую я помню, звучит так: "Уран - это земля, куда никто никогда не должен входить, это земля за пределами человеческого понимания"".

"... ..." что я могу сказать? Учитывая уникальных существ, обитающих в Лесу в Небе, это должно быть очень изолированное место, куда трудно попасть, не говоря уже о том, чтобы выбраться оттуда.

Однако для моих фаворитов это было просто "интересное место для охоты".

Более того, похоже, что Фер тоже бывал там раньше, раз знал немного о географии...

Я сказал об этом гильдмастеру и Йохану, которые после моего объяснения только весело рассмеялись, а затем глубоко вздохнули...

Поверьте, господа хорошие, я вас полностью понимаю...

"Ну, в конце концов, это легендарный Фенрир..."

"... и Древний Дракон..."

У обоих очень отстраненный взгляд.

"Кхм, ах, то есть, будет ли Гильдия заинтересована в приобретении чего-либо?"

"Конечно".

Йохан-сан был оттащен Виллемом-саном в заднюю часть склада. Последовали щелчки абакуса. Затем Виллем-сан вернулся и сказал: "Нам, конечно, нужно будет оценить существ, но я думаю, что завтра мы сможем предложить вам их количество. Я бы хотел еще немного времени, но завтра я должен отправиться в Королевскую столицу".

"О? О да, это."

Действительно, Виллем-сан будет путешествовать в столицу от моего имени. Я поручил ему отправить королю несколько украшений и мех Златорога. Ламберт тоже будет в их группе, готовый привезти больше тоников для волос, шампуней и мыла в город, полный неуверенных в себе дворян.

"Эй, не забудьте дать нам мяса", - сказал Фер.

"Конечно, мы отложим мясо, как обычно, Фер-сама", - весело ответил Йохан-сан. "А, кстати говоря, вы встретили бегемота? Согласно книге, там были признаки бегемота?"

"Да, мы встретили, но..." Я продолжил объяснять, почему мы не подчинили себе Бегемота.

"Хаахх... какая милая история", - со вздохом сказал Виллем-сан. "Обычно я бы отчитал вас за то, что вы отпустили такое опасное существо, но Уран настолько недоступен, что, вероятно, все в порядке..."

"Эх, ах, я никогда не думал о том, что бегемоты вредят людям... Я просто заставил своих фамильяров прекратить атаку только потому, что мне было жаль малышей..."

"... пожалуйста, будьте более внимательны, хаахх..." Виллем-сан снова вздохнул.

"Извиняюсь..."

"Кстати говоря, поскольку я буду занят подготовкой к путешествию в королевскую столицу, я передам вопрос о покупке ваших товаров Йохану..."

" Оу! Да!!!"

"-пожалуйста, постарайтесь немного сдерживать себя", - сказал Виллем-сан резко.

"Нет проблем, предоставьте все мне!"

"... Я полагаю, что невозможно получить убыток от этой сделки..."

Я чувствую... скрытое разочарование и беспокойство Виллема-сан, но я действительно ничего не могу сделать для него, кроме обещания не "перебарщивать" и сообщать в Гильдию, когда мы выходим.

В конце концов, мы оставили всю добычу, собранную на Уране, Йохану-сан. Я уверен, что они смогут мне как-то заплатить. В любом случае, даже если они не смогут купить все, я все равно хочу получить мясо с этой добычи.

После этого мы покинули Гильдию авантюристов.

"Теперь мы возвращаемся?" скучающе спросил Дора-чан.

"Нет, пока нет, мне еще нужно кое-что заменить".

"Хм?"

"Помнишь нашу сломанную волшебную плиту? Я хочу посмотреть, можно ли ее починить. Если нет, то придется купить новую".

http://tl.rulate.ru/book/6112/2961711

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь