Глава 341:
Как только я вошел в Гильдию Авантюристов, нас встретил мастер гильдии. Я думаю, он приказал своим сотрудникам присматривать за нашей группой.
«О, вы здесь. Поднимайтесь наверх.»
«Подождите, это…»
«О, мы собираемся на охоту. Тебе лучше поторопиться!»
«Ага!»
«Охота~ охота~~»
«Ну, как видите…» — я указал на своих нетерпеливых фамильяров.
Виллем не слышит, что говорят мои меньшие фамильяры, но с Дорой, крутящейся вокруг его головы, и Суй, взволнованно подпрыгивающей на месте, я уверен, что он понял намёк.
«Ого, так вы собираетесь пойти на охоту, а? Тогда, идем прямо на склад!» Я рад, что он не пытался задержать нас.
«Ой, Йохан. Это снова наш самый ценный клиент!»
«ОУ! Брат! Ваш Генерал Орков и Лидер Орков были разобраны. Мясо готово.»
«Спасибо, я ценю это», — сказал я.
«Ну, хорошо, что вы заберёте свое мясо сейчас, я не резал ничего, кроме орков, в эти несколько дней. Как будто им нет конца.»
«Ах, простите за это…»
«Нет, нет, мы зарабатываем много денег на мясе орков, так что это хорошо для нас. Я просто немного переутомился, так как все в восторге от возможности запастись орочьим мясом. Кроме того, бесконечные орки немного скучны…»
«Понятно», ну, держись, Йохан.
В любом случае, расклад на сегодняшнюю покупку был следующим:
Мясо орка x 2 золотых каждый
Шары орка x 2 серебряных каждый
136 обычных орков
Шары лидера орков x 11 золотых
Шары генерала орков x 12 золотых
Итого = 322 золота 2 серебра
Старик Йохан со стуком поставил мешок с монетами на рабочий стол.
«Сегодня оплата производится крупными золотыми монетами. Внутри должно быть 32 большие золотые, 2 золотые и 2 серебряные монеты. Пожалуйста, проверь это.»
«1, 2, 3… да, все в порядке.»
«Точно, награда за подчинение, учитывая срочность запроса, была немного выше, чем обычно. Вот, 200 золотых крупными золотыми монетами, пожалуйста, проверьте.»
Из вежливости я проверил количество монет и положил их в [Ящик для Предметов]. — «Да, все верно.»
Йохан на мгновение посмотрел на мой [Ящик для Предметов], прежде чем сказать: «Эй, брат, удалось поймать что-нибудь интересное?»
«Может что-то S класса? Ха-ха-ха!» засмеялся Виллем.
«А, ну, я полагаю? Посмотрим…»
У меня все еще есть Гигантский Хамелеон и Гаруда, которых мои фамильяры выследили в прошлый раз. Они не кажутся съедобными, поэтому я могу продать их вместо того, чтобы позволить им превратиться в удобрение в моем [Ящике для Предметов].
«Монстры, которых вы мне приносите, всегда интересны, но если вы продолжите создавать поразительные вещи, такие как Химера, у нашей маленькой гильдии возникнут проблемы с обработкой… ЧТО ЭТО?!»
«О, э-э, по словам Фера, это гигантский мимический хамелеон…»
«ГИГАНТСКИЙ-»
«…и, ах, этот…»
«ГАРУДА!!?»
«…Мукоуда, — чуть слышно сказал Виллем, — что со всеми этими монстрами S-класса…»
«Гаруда и мимический хамелеон. Я впервые вижу настоящих. Брат, с тех пор, как я встретил вас, я видел всевозможных монстров, о которых только читал в книгах, хахаха…» — Йохан смеялся странным голосом.
«Разве не вы сказали мне показать вам редких монстров? И мастер гильдии, вы сказали мне показать вам монстров S-класса…»
«Ха-ха…»
«Хо…»
«Во всяком случае, по поводу торговли…»
«Аааа, простите, но это невозможно…»
«А-а…» — я знал это.
«Ну, может быть, однажды мы сможем забрать у вас Гигантского Мимичного Хамелеона, но мы только что потратили наш бюджет на Химеру… это очень плохо…»
«Да…» Йохан тоже смотрел на монстра с некоторым сожалением.
«Ну, я вас сейчас провожу. Если вам случится найти что-нибудь менее экстраординарное, загляните еще раз.»
«Хорошо», — сказал я. «Эм…»
«Да?»
«Как вы думаете, где я могу продать что-то вроде Гаруды?»
«Хм, возможно, Королевская Столица или, по крайней мере, один из городов-подземелий.»
«Понятно», я думаю, что Гаруда будет сидеть в [Ящике для Предметов] еще некоторое время. Я огляделся и придвинулся ближе к мастеру Гильдии: «Кхм, говоря об этом, об этой штуке…» Я бросил взгляд вверх.
Мастер гильдии бессознательно провел пальцами по своим роскошным каштановым волосам. «О? О!»
«У нас есть указание не продавать без ведома графа, кроме вас. У вас особые привилегии, но цена…» — я прошептал сумму, надеясь не напугать его.
«Я понимаю! 50 золотых дороговато, но я думаю, для такого эффекта оно того стоит. Что ж, в выходные дни мне придется много работать!»
Что ж, я рад, что он не считает 50 золотых слишком большой ценной, а значит, Ламберт был прав. Я действительно должен доверять суждению моего друга-торговца.
Однако…
«В выходные?»
«Ага!» Мастер гильдии сжал кулак и хлопнул себя по очень крепким бицепсам. «Даже мастерам гильдий приходится выходить на поле боя, когда поблизости недостаточно высокопоставленных авантюристов. Я сам был рангом А, вы знаете? Иногда, когда Гильдии нужно было немного больше денег, я шел и выискивал что-нибудь крупное за наличные, ха-ха-ха!»
Что ж, Виллем очень уверен в своей способности зарабатывать деньги, даже после того, как я рассказал ему о цене Божественного Лекарства, так что, думаю, все в порядке? «Ой! Кхм, мне пора. Фер и другие мои фамильяры сходят с ума от отсутствия физических упражнений.»
«О, верно. Что ж, удачи в охоте! И будьте осторожны, хотя я думаю, что последнее немного не актуально для вашей группы…»
«Ха-ха…»
Я вышел из Гильдии Авантюристов под крики:
«Медленный!»
«Извините извините.»
«Разве я только что не говорил тебе поторопиться?»
«Да, да, ты говорил…»
«Суй спит, смотри! Она так долго ждала, что уснула!»
«Ах, да, извините за это.»
«Хм, что неважно, просто пойдём.»
«Хорошо-хорошо.»
Я забрался на Фер Экспресс, и мы умчались к воротам.
http://tl.rulate.ru/book/6112/2139597
Сказали спасибо 65 читателей