Готовый перевод Avatar: Another Brother / Аватар легенда об Аанге: Иной брат: Глава 35

Мальчики схватили весла и погрузились в воду. Пытаться бороться с течением было бесполезно - оно было слишком сильным. Единственная надежда - плыть параллельно берегу. К сожалению, этот путь был усеян айсбергами - обманчиво спокойными на поверхности, но массивными под водой с острыми, как бритвы, боками.

Катара, сидя на заднем сиденье, вцепилась в руль и выкрикивала приказы. «Левее! Левее! Сокка, второй слева!»

Но они находились в ледяных тисках течения и на полной скорости неслись между двумя айсбергами по слишком узкому для каноэ проходу. Зуко повернулся и рявкнул: «Катара, оттолкни их!»

«Я... я не могу!»

«Помоги мне, Зуко!» крикнул Сокка.

Но было уже поздно. Нос их лодки задрался как раз в тот момент, когда айсберги столкнулись друг с другом. Каноэ накренилось, и все трое, вскрикнув от удивления и шока, вылетело на ровный лед, а затем снова упало в воду, разделилось на две части и затонуло.

«Отлично... просто отлично». Сокка сел, потирая голову, и уставился на брата. «Ты называешь это греблей?»

«Я? По крайней мере, я плыл в правильном направлении!»

Катара с трудом поднялась на ноги, стряхнула с куртки снег и огляделась. Все было плохо. Они застряли на большом айсберге, все еще находясь на краю течения. С каждой секундой они все больше удалялись от суши и выходили на ледяные поля. Позади нее два брата продолжали препираться.

«Ну, ленивый, если ты приложишь немного усилий, чтобы плыть на веслах...»

«Эй, кого ты называешь ленивым? »

«Если бы ты не сидел сложа руки и не позволял мне делать всю работу, как будто ты какой-то... король или что-то в этом роде...»

«Что?!»

Катара рискнула оглянуться. Зуко был на взводе - в буквальном смысле слова, а Сокка, используя один из своих наручей, связывал оба конца сломанного копья вместе и ворчал сценическим шепотом. «О, я знаю, ты должен был разнести айсберги в пух и прах. Но тогда бы пригодилось твое умение владеть огнем».

Зуко сделал шаг к Сокке, но не раньше, чем Катара встала между ними. «Мне что, обязательно вас разнимать?» - огрызнулась она, глядя на обоих по очереди. «Если вы не заметили, у нас тут не совсем обычная ситуация. Сейчас не время для ссор».

«Может, вам стоит просто вернуть нас на сушу?» Пальцы Сокки саркастически заплясали в воздухе.

Позади нее Зуко фыркнул. «А ведь он прав. Ты должна была суметь сдвинуть эти айсберги».

И вдруг Катара обнаружила, что втянута в их спор. Она набросилась на Зуко, устремив на него взгляд. «А как же ты? Ты мог бы разнести их в клочья».

«Я был занят тем, что пытался вытащить нас на веслах!» огрызнулся он.

Сокка поднял руку, словно на уроке, и бодро вонзил нож поглубже. «Не очень хорошо».

Это ни к чему не привело. Катара отступила назад и заставила себя сделать глубокий вдох. Чем дольше они спорили, тем дальше уходили от берега. «Сокка, пожалуйста, скажи, что ты хотя бы рассказал бабушке, куда мы направляемся...»

Выражение ужаса на его лице - вот и весь ответ, который ей был нужен. Зуко застонал и отвернулся, в отчаянии пробормотав. «Идеально, просто идеально...»

«Ну, - Сокка потер затылок, - когда мы не вернемся через несколько часов, они обязательно придут искать...»

«Они даже не будут знать, с чего начать!» Зуко указал на берег, быстро исчезающий на горизонте. «Мы все еще видим берег. Я предлагаю просто прыгнуть в воду и рискнуть».

Это была очень плохая идея, и все они это знали. Даже в самое теплое время года находиться в воде дольше нескольких минут было небезопасно. Зуко, возможно, и смог бы это сделать, но спасения не будет, если он не сможет вернуться в тепло. Никто ничего не сказал, и Зуко отвернулся, скрестив руки и угрюмо глядя в море.

Катара покачала головой. «Должен быть другой способ», - сказала она, - „Мы выберемся из этого вместе“.

«Как?»

Все трое посмотрели друг на друга и увидели на лицах одно и то же мрачное выражение. Это было плохо. На айсберге нечего есть, нечего пить... Они умрут через несколько дней, или айсберг растает под ними первым, и они утонут. Даже Сокка лишился сарказма.

Внезапно Сокка моргнул, глаза его загорелись. «Подожди!» - сказал он, вставая, чтобы подойти к Зуко. Он тоже посмотрел на огромное поле айсбергов. Это было пустынное зрелище - слишком много белых верхушек, чтобы их можно было сосчитать, и как только они полностью скрылись из виду, их могло легко развернуть, и они не смогли бы найти дорогу назад. Но быстрый ум Сокки выстраивал разные связи, и он обратился к остальным, обрадованный.

«Мы все еще можем добраться до берега! Эти айсберги почти рядом, можно перепрыгнуть через них. Катара, ты можешь заморозить ступеньку, чтобы перебраться с одного на другой. Мост из айсбергов!» - заключил он, широко улыбаясь.

Незагоревший глаз Зуко расширился. Он огляделся: возможно, он нашел тот же путь через айсберги, что и Сокка. «Да... Думаю, это сработает». Должно быть, он увидел сомнение на лице Катары, потому что добавил. «Это будет как одна из твоих ледяных стен, только сбоку».

Но Катара не была так уверена в себе. Зуко было легко так говорить, но это была всего лишь теория, и, как они выяснили бесчисленное количество раз в прошлом, идеи о сгибании не всегда срабатывали на практике.

Она должна была попробовать.

Осторожно, стараясь не поскользнуться, она подошла к краю льда. До ближайшего айсберга было около шести футов - слишком далеко для безопасного прыжка. Она замахала руками, желая, чтобы вода замерзла. По ее приказу вода нахлынула волной, обдав ее брызгами и намочив сапоги из тюленьей шкуры.

Она оглянулась на братьев, прикусив губу. Сокка, всегда готовый прийти на помощь, махнул ей рукой. Зуко стоял рядом, просто ожидая, что произойдет, и излучал спокойную уверенность. Он верил в нее. Они оба верили. Глядя на них, Катара напоминала себе, что от нее зависят их жизни. Она была единственной, кто мог это сделать. Зуко - и уж точно Сокка - не могли.

Она снова встала лицом к воде, вдыхая носом и выдыхая ртом, как уже тысячу раз практиковала. Затем она вытянула руки, растопырив пальцы, желая, чтобы вода перед ней замерзла.

Так и произошло. Хотя бы на мгновение, пока течение не пробило тонкий лед. Но это было только начало, и с решительным блеском в глазах Катара поднялась на ноги. Потребовалась лишь пара быстрых движений, чтобы зафиксировать сапоги во льду и не соскользнуть с края. Затем, полностью сосредоточившись, она взмахнула руками, снова оттолкнувшись от края.

Вода между айсбергами замерла, а затем застыла. На этот раз она осталась ледяной, такой же плотной и надежной, как ледяные шельфы, на которых они жили.

Сокка закричал, и прежде чем Катара успела его остановить, он вскарабкался вниз, по короткому мостику на следующий айсберг. «Давайте!» - позвал он, - »мы тут весь день на солнце тратим!»

OoOoOOO

Катара все лучше владела техникой замораживания, создавая безопасные мосты, по которым они могли перебраться почти с первой попытки. Они быстро продвигались вперед, используя айсберги как гигантские ступеньки, чтобы выбраться из течения и медленно вернуться на сушу.

«Здесь должен быть полуостров». нетерпеливо воскликнул Сокка. Он прокладывал путь, указывая направление на каждой тропинке. «Думаю, нам осталось пройти совсем немного, а когда мы выйдем на сушу, то сможем просто вернуться домой...»

Но, конечно, все было не так просто. Они шли по более или менее ровной тропе через поле айсбергов, обходя более мелкие из них, выходя из течения в более спокойные воды. Вдалеке, неуклонно приближаясь, виднелась проблема.

Казалось, что из воды выросла гора. За всю свою жизнь, прожитую вблизи морского льда и на нем, никто из братьев и сестер племени Воды не видел ничего столь массивного. Казалось, она простирается от одного горизонта до другого, причем так высоко, что можно было наклонить шею вверх и вверх, а вершины все равно не было видно.

Такую вещь легко было спланировать, и Сокка сделал все возможное. Однако айсберг был так велик, что, казалось, затягивал в себя все вокруг. В какую бы сторону они ни шли, ледяное поле, казалось, изгибалось, снова приводя их к гиганту.

Это было почти жутко, хотя никто из них не говорил об этом.

Наконец они стояли в сотне ярдов от гигантского айсберга, не зная, что делать дальше.

«Я не буду делать мост к нему». ворчала Катара, скрестив руки.

http://tl.rulate.ru/book/61028/4752610

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь