Готовый перевод The lady you want to kill / Леди, которая хочет убивать [KR]: Глава 7. Эпизод 2. Горничная Лили, часть 2

* * *

Покинув Беатрис, герцогиня сразу же написала Флории, дочери графа Билдлендера.

«У моей младшей дочери будет поздний дебют, сможете ли вы исполнить роль её подруги? Кроме того, я надеюсь, что вы и дальше будете дружить».

Когда Агата отправила собственноручно написанное письмо, ответ прибыл менее чем через сутки. В письме, естественно, было согласие. Флория Билдлендер своим красивым и изящным почерком написала, что это будет честью для их семьи, и она нанесёт визит в любое время, которое назначит герцогиня.

Агата, конечно, намеревалась пригласить Флорию в герцогский особняк, потому что её дочь ничего не знала о жизни за пределами поместья, но Беатрис покачала головой, услышав эту новость. Когда она сказала, что долгое время жила в семье, стараясь вести себя как можно незаметнее, поэтому сейчас ей хочется активно выходить наружу, герцогиня снова крепко сжала носовой платок и согласилась.

Визит Беатрис в поместье Билдлендеров должен был состояться спустя неделю после того, как они обменялся письмами. Как прошла эта неделя? У Беатрис было недостаточно платьев, поэтому они срочно вызвали портного, чтобы подобрать ей шесть комплектов одежды, затем пригласили ювелира, чтобы подобрать двенадцать комплектов украшений. А также выбрали восемь пар туфель.

Беатрис кивнула в ответ на слова герцогини, чтобы ей быстро подогнали те платья, в которых она нуждалась срочно, а остальные шили медленно. Сначала её не интересовали украшения своей внешности, такие как платья и аксессуары, но она привыкла к этому после долгой жизни.

Это было неизбежно, потому что у аристократок считалось ленью и грубостью не заботиться о своей внешности. Она подумала о том, что жила немного свободнее, когда в одной из жизней уехала в поместье в глухом селе.

Беатрис вышла из парадной двери особняка красиво одетая. Рыцарь семьи, стоящий перед самой большой каретой герцога, украшенной в коричневых и зеленых тонах, протянул ей руку, чтобы помочь ей. Когда она забралась в экипаж, за ней последовала Лора, её временная горничная. Хотя изначально она была горничной герцогини, Лора решила остаться с Беатрис, пока та не найдёт себе новую.

Когда карета тронулась, после того как кучер успокоил растерянных лошадей, Беатрис выпрямила спину и опустила глаза. Это было похоже на знак не разговаривать с ней, потому что она о чем-то спокойно думает. Лора хорошо понимала, что имела в виду Беатрис после проведённого времени вместе, поэтому молча сидела напротив неё.

Лили ― горничная, которая работает на графа Билдлендера. Кажется, в этом году ей исполнилось шестнадцать лет, и как раз в это время она твёрдо решила отомстить. Лили одна из тех, кто затаил злобу на графа Билдлендера.

Нынешний глава семьи Билдлендер Гелиот Билдлендер имел хорошую репутацию среди аристократов, но не среди слуг. Среди прислуги его репутация была не то, что плохой, а почти на самом дне. Его сын Галлот Билдлендер был довольно умён, поэтому он отслеживал сплетни и старался их подавить, но даже в этом случае слухи тайно распространялись.

Лили была из пострадавшей семьи, она устроилась на работу к графу в качестве горничной, чтобы отомстить. И после долгих пяти лет ей удается убить графа и сбежать. Их судьбы сплелись, когда Беатрис случайно подбирает рыцаря графа и Лили, когда они по канализации спасались от облавы. Вспомнив, как та в их первую встречу выглядела, словно грязная крыса, Беатрис с интересом улыбнулась.

― Не могу дождаться нашей встречи.

― Вы с нетерпением ждёте встречи с вашим первым другом?

― Да.

Когда Беатрис заговорила, словно закончила думать, Лора ей ответила, как будто только этого и ждала. На самом деле, было бы довольно некомфортно, если бы она ничего не сказала леди, которая не привыкла к поездкам в карете.

Беатрис немного приподняла занавески, закрывающие окна экипажа, и выглянула наружу. Белый снег в чистых канавах вдоль дороги ослепительно сиял в лучах зимнего солнца.

* * *

― Скоро же приедет леди Эмбер, верно?

― Да, всё верно, мисс Флория.

― Я была так смущена, когда впервые получила письмо.

Флория Билдлендер вспомнила о письме герцогини. Эмберы и Билдлендеры были в хороших отношениях на протяжении многих поколений. Благодаря этому Флория с детства общалась с герцогом и была хорошо осведомлена о нынешнем герцоге Каллексе и его брате Феликсе. Однако Беатрис, младшую дочь, она никогда не видела.

Семья Эмбер считалась второй по влиянию после императорской. На самом деле, из-за того, что предыдущий герцог женился на девушке из императорской семьи, с ними обращались соответствующе. На данный момент единственным пятном на репутации Эмберов был внебрачный ребёнок.

Флория слышала эту историю: о пропавшем герцоге и ребёнке, которого он привёл с собой, и который по какой-то причине не выходит наружу. Теперь, когда предыдущий герцог был мёртв, ходили лишь смутные слухи о том, что она ничего не умеет и лишь доставляет проблемы своей семье. Это было известно лишь тем, кто был близок к герцогу, но, даже если кто-то хотел узнать об этом больше, никто ничего не рассказывал.

Даже если бы Флория спросила у Каллекса или Феликса, они бы лишь нахмурились в ответ, и никто не осмеливался расспрашивать герцогиню. И вдруг она присылает письмо с просьбой, связанной с её младшей дочерью.

― Как ты думаешь, Эмили, что происходит?

― Не знаю. Что может знать такая, как я? Но когда вы прочитали письмо, вы сказали, что оно написано так, словно младшей дочерью очень дорожат, разве нет?

― Верно. О леди не было никаких слухов, поэтому я думала, что вся семья отвернулась от неё, потому что она незаконнорожденная, а оказывается всё с точностью до наоборот?

Эмили вспомнила один очень старый слух.

― Как в том слухе, что её никому не показывают, потому что предыдущий герцог слишком заботится о ней?

― Если нет, то нынешняя ситуация не имеет смысла.

Но Эмили покачала головой, потому что ходили совершенно противоположные слухи.

― Хм, но если они так любят младшенькую, то почему отложили её дебют на год? ― недоумённо спросила Эмили.

― Может быть, потому что они слишком оберегают её?

Они так и сыпали догадками. Но им так ничего не удалось выяснить. В конце концов Флория вздохнула, откинулась на спинку дивана и посмотрела в потолок.

― Мы ничего не узнаем, просто строя предположения. Как я и думала, личная встреча ― это лучший способ.

Пока Флория сидела на диване, Эмили осторожно поправила её растрёпанные волосы. К тому времени, когда причёска была закончена, раздался стук в дверь и голос слуги.

― Скоро прибудет леди Эмбер.

― Я должна встретить человека, которого пригласила. Я сейчас выйду.

Флория встала со своего места и вышла из своей комнаты. Поскольку было прохладно, они не могли воспользоваться столиком в саду, поэтому она собиралась отвести гостью в гостиную, потому что думала, что их разговор затянется до вечера.

Когда Флория медленно шла по коридору, она увидела с противоположной стороны своего старшего брата Галлота. Как только они встретились глазами, она нахмурилась. И он тоже.

― Сегодня приезжает леди Эмбер, поэтому сиди в своей комнате и даже не приближайся к ней.

― Как только ты видишь своего брата, твоя речь становится грубой.

― Ты хочешь, чтобы я сказала тебе что-нибудь приятное? В любом случае, не высовывайся. Леди Эмбер, которая навестит нас сегодня, похоже, очень любят в семье.

― Разве леди Эмбер не незаконнорожденная?

― Не думаю, что к ней относятся плохо, потому что герцогиня лично меня попросила встретится с ней. Не раздражай меня. Если тебе интересно, то узнай сам, перестань меня расспрашивать. Я же тебе говорила уже, не помнишь? Постарайся со мной не разговаривать.

Флория ненавидела своего брата и отца больше, чем кого-либо другого. Конечно, еду, одежду и жилье она получает от своей семьи, поэтому старалась не переходить черту, но не могла не хмуриться каждый раз, когда видела их.

И оба этих мужчин всегда цокали языками и говорили, что Флория слишком эмоциональна и не аристократична. Это так забавно. Кто из них ещё вульгарный и не похож на аристократа. Она заскрипела зубами и прошла мимо Галлота. Флория чувствовала, что он смотрит ей в спину, но не стала оборачиваться.

― Надеюсь, что он умрёт.

― Мисс, никогда не знаешь, кто может это услышать.

― Ты говоришь так, как будто сама так не думаешь.

― Просто мы должны перешёптываться об этом тайно, чтобы только мы могли это услышать.

Благодаря шуткам Эмили о перешёптывании, Флория смогла расслабить свое напряженное лицо.

«Мне сегодня не повезло. Это же надо было увидеть лицо этого ублюдка Галлота, пока я шла к гостье».

Она надеялась, что не увидит своего отца. Иначе, это будет худший день в её жизни. К счастью, обычно Флория видела его раз в неделю или около того, потому что намеренно избегала его.

Разговаривая с Эмили, она вскоре подошел к входной двери. Возможно, из-за короткой ссоры со старшим братом, Флория немного опоздала, она увидела, как рыцарь подает руку леди, чтобы та вышла из кареты.

«Ах, серьёзно, от этого ублюдка сплошные неприятности».

Флория ускорила шаг, приблизилась к карете и внезапно их взгляды встретились.

― Здравствуйте.

Её гостья, выйдя из кареты, поприветствовала Флорию первой. Изначально она должна была первой поздороваться с леди Эмбер, которая приехала к ней в гости, но ненадолго растерялась, затем моргнула, поспешно подхватила платье и ответила на приветствие.

― Здравствуйте, я Флория Билдлендер, дочь графа Билдлендера.

― Я Беатрис Эмбер, дочь герцога Эмбера. Спасибо за ваше приглашение.

Флория посмотрела на Беатрис, которая стояла перед ней. Семья Эмбер славилась своей красотой, поэтому она ожидала, что та будет красивой, но девушка, стоявшая перед ней, была красивее, чем Флория себе представляла.

Её длинные чёрные волосы, ниспадающие до талии, были шелковистыми и блестящими, а глаза тёплого медового цвета смотрели на неё сухо и равнодушно. На губах у неё была лёгкая улыбка, но во взгляде не было тепла. Флория подумал, она чем-то напоминает Калекса, который всегда выстраивал стену между собой и окружающими.

― Добро пожаловать. Пройдём в гостиную?

Когда Флория зашла внутрь, Беатрис, естественно, последовала за ней. Некоторое время был слышен лишь звук шагов трёх людей. Флория хотела скосить глаза, чтобы посмотреть на Беатрис, но смотреть искоса на аристократов считалось недостойно и невежливо. Поэтому она спокойно дошла до гостиной, пропустила вперёд гостью, а затем неслышно спросила Эмили:

― Что ты думаешь?

― Походка прямая и элегантная. И она не смотрела по сторонам, когда шла. Думаю, леди получила хорошее образование.

― Вот как? Я так и знала. Подай нам чай.

После быстрого разговора Эмили ушла готовить чай, а Флория вошла в гостиную, чтобы встретиться с Беатрис. После того, как они сели, леди Билдлендер некоторое время смотрела на леди Эмбер, которая сидела, опустив глаза, а затем она их подняла, и Флория встретилась со взглядом золотых глаз. Казалось, Беатрис не интересуется людьми, но совершенно спокойно смотрит им в глаза.

― Я была удивлена, когда герцогиня внезапно прислала мне письмо. Она впервые просила о подобном одолжении.

― Боже, наверное, это было грубо с нашей стороны.

― Нет, что вы. Это же просьба самой герцогини. Это большая честь для меня. Я рада познакомиться с леди Эмбер.

Беатрис говорила мягко, но как-то сухо. Дело было не в интонации, а в том, что её речь была слишком простой.

Флория медленно поморгала, но продолжила улыбаться. Беатрис промолчала и снова опустила взгляд.

«Видимо, ей некомфортно общаться с другими людьми, потому что она редко выходила из особняка?»

Пока Флория, гадая, ждала ответа, на белом лице Беатрис появилась неуклюжая, но яркая улыбка. Леди Билдлендер на какое-то время забыла, что невежливо пялиться на людей, и уставилась на леди Эмбер, которая выглядела совершенно иначе, чем раньше.

― Я рада это слышать. На самом деле, наши отношения с герцогиней в последнее время улучшились.

― В-вот как?

Её глаза были стеклянными, словно Беатрис вообще не интересовали другие люди, но продолжали сверкать, как золото.

― По дороге сюда я очень нервничала из-за встречи с незнакомым человеком. Но из-за того, что герцогиня начала очень сильно обо мне заботиться, я не могу оставить всё, как есть. Я хочу оправдать её ожидания.

Флория задумалась, когда увидела, как она снова слегка подняла глаза.

«Всё-таки она, должно быть, нервничает из-за того, что практически ни с кем не общалась».

 

 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/60750/1661293

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь