Готовый перевод Oh My, I Messed Up the Story / О боже, я испортила историю: Глава 138

Блейзу не нравился этот город. Ему хотелось, чтобы они шли вперед без остановок. Куда бы он ни посмотрел, всюду были неприятные личности, а Эбби была слишком красива для своего собственного блага.

За последние несколько часов он уже видел, как несколько человек смотрят на нее. Каждый раз он подходил к ней чуть ближе, чтобы дать им понять, что нужно отступить.

К сожалению, он не мог быть с ней каждую секунду. Она заставляла его ждать за углом, когда отлучалась, чтобы сходить в пристройку. Он ничего не мог с этим поделать, потому что такие вещи человек должен делать один.

Блез с тревогой ждал ее возвращения более десяти минут. Наконец, потеряв самообладание, он пошел постучать в дверь и убедиться, что ничего страшного не случилось, но она уже ушла.

Как? Как она исчезла, когда он был в пределах слышимости?

Инстинктивно он держал руку на рукояти своего меча, пока искал ее. Почему он не прислушался к своим инстинктам и не позволил ей убедить его уйти так далеко? Он знал, что должно произойти что-то плохое!

Торговцы сказали, что они собираются отправиться в путь до захода солнца, чтобы найти место для лагеря. У Блейза было не так много времени, чтобы найти Эбби, иначе они останутся позади.

Но в данный момент это не имело значения. Она пропала. Сейчас с ней могло произойти все, что угодно, и он не смог бы это остановить, если бы не нашел ее быстро. Эта упрямая женщина! У нее совсем не было чувства осторожности.

К счастью, ему удалось уловить звук ломающегося предмета в соседнем переулке. Присмотревшись, Блейз обнаружил, что ей удалось вырваться из рук похитителя и разбить о его голову стоявший неподалеку цветочный горшок.

Эбби стояла с дикими глазами, ее грудь вздымалась, а руки были застывшими над головой. Казалось, она была на грани гипервентиляции. "Неужели я убила его?!"

Не чувствуя облегчения, он проверил пульс лежащего мужчины. "Нет. Крови тоже нет. Я думаю, вы просто вырубили его".

Она рухнула на колени, и Блейз бросился к ней, чтобы помочь подняться. "Хорошо. Последнее, что мне сегодня было нужно, это совершить непредумышленное убийство. Но мои ноги не перестают дрожать, так что не думаю, что я буду двигаться какое-то время".

Он не собирался оставлять ее здесь, в этом грязном переулке, где она пережила травму. К тому же им действительно нужно было возвращаться в лагерь, если они собирались продолжить путешествие в караване.

"С вашего разрешения, мисс Эбби, я могу нести вас. Наша группа намерена скоро отправиться в путь".

Она вздохнула. "Я полагаю, что ничем не могу помочь. Спасибо."

Блейз поднял ее с легкостью. Она была совсем не тяжелой, но почему-то его колени тоже начали слабеть. Неужели ее шок каким-то образом передался ему? Он был очень встревожен, когда она пропала.

Его сердце тоже бешено колотилось. Последний раз он нес ее так, когда вытаскивал из океана. Теперь казалось, что это было так давно.

С тех пор произошло так много событий. Почти арест в королевском дворце, ее дикая история о сестре и о том, откуда они родом, и вот теперь это. Между ними было бесчисленное множество мелких моментов.

Ее волосы торчали вверх, а глаза были расфокусированы, когда она впервые высунула голову из палатки утром. Ее яркая улыбка, когда она находила что-то забавным. Ее нетерпеливое выражение лица, когда она задавала вопрос, будь то о его жизни или о регионе Канта.

Блез не был полностью лишен чувств. Он знал, что эта женщина сумела запечатлеть себя в его сердце. Просто не было смысла зацикливаться на этом, потому что им не суждено было быть вместе.

Эбби сама сказала, что ей нужен муж, который сможет принять ее такой, какая она есть. Он не был уверен, что сможет заставить себя поверить в то, что она из другого мира, а душа ее сестры переселилась в другое тело здесь после смерти в результате несчастного случая.

Глупо было даже думать о браке, потому что по обычаям своей страны она планировала его только через много лет. И потому что он никогда не думал о том, чтобы остепениться.

Всю свою жизнь он провел в этом городке в центре Шибацу, пока ему не выпал шанс стать воином. С тех пор он увидел лишь малую толику того, что может предложить мир, и ему хотелось большего.

За последние несколько лет друзья детства и соседи как мухи падали в браке. Они собирались работать на фермах своих родителей, унаследовать их лавки или стать подмастерьями у городских торговцев.

Блейз хотел большего. Он не хотел провести остаток жизни в трактире. Это путешествие с Эбби уже показало ему больше мира, чем он видел во время обучения.

Он не мог отделаться от мысли, что, может быть... когда-нибудь, если он увидит достаточно мира, он сможет вернуться в горы Канта и снова найти ее. Но такая красивая и интересная женщина, как она, скорее всего, уже была бы замужем и имела двух или трех детей.

Кроме того, он был абсолютно уверен, что она не воспринимает его как мужчину, раз уж доверила ему каждую ночь спать возле своей палатки. Эта мысль разочаровала его больше, чем следовало, поскольку у него не было права на ее сердце, и он знал это.

Единственным человеком в глазах Эбби была ее сестра. Как только она найдет ее, не будет причин для дальнейших путешествий. Она уже упоминала, что изначально делала карьеру в надежде, что сможет вернуться домой и позаботиться о сестре.

Блейз знал, что в ее сердце нет места для него. Он не был особенно увлекательным или остроумным, и она больше смеялась над тем, что говорили торговцы, чем над тем, что делал он.

Учитывая то, как ей нравилось смеяться, Эбби нужен был человек, который мог бы смешить ее каждый день. А не такой беспокойный бродяга, как он, который был серьезнее, чем она когда-либо могла быть.

И все же, когда он обнимал ее на обратном пути в лагерь, ему все еще хотелось, чтобы их время вместе никогда не заканчивалось.

http://tl.rulate.ru/book/60710/2182434

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь