Готовый перевод Oh My, I Messed Up the Story / О боже, я испортила историю: Глава 92

Чарльзу понадобилось четыре ужасно недостойных дня наблюдений за задней стеной, чтобы заметить бегство Алфея и Кэтрин. Они игриво переругивались о чем-то, чего он не мог уловить, но было ясно, что их обоих это забавляет.

Его сердце сжалось. Как она посмела так мило улыбаться этому шуту! Как она посмела прыгнуть к нему на руки, чтобы перелезть через стену! Неужели она сошла с ума?

Но он все равно пошел за ними. Они держались за руки и разговаривали, пока шли прочь от дворца, хотя он был слишком далеко, чтобы расслышать, о чем идет речь. Оба были одеты как простолюдины, так что если бы вы не знали, что они принадлежат к королевской семье, это было бы невозможно определить.

Чарльз думал, что они остановятся где-нибудь в центре города, но они продолжали идти. Много миль. Он немного устал от того, что не отставал от них, но все равно шел вперед.

Выяснение того, что они задумали, должно было вбить последний гвоздь в гроб Алфея. Он хотел убедиться в этом лично.

Они вдвоем забрели в бедную часть столицы, которая находилась как можно дальше от дворца, но при этом оставалась в городе. Что могло заставить их прийти сюда?

На самом последнем ряду домов в трущобах небольшое стадо черноволосых детей встретило их широкими улыбками и проводило в дом. Чарльз никогда не видел так много людей с черными волосами в одном месте.

Его волосы тоже были темными, но только потому, что его бабушка по материнской линии была иностранкой. Такие волосы не были обычным явлением в Анналайасе. Единственным человеком, которого он видел с такими волосами до сегодняшнего дня, был Алфеус.

Он осмелился подойти достаточно близко к окнам дома, чтобы заглянуть внутрь. Группа людей - почти сплошь с черными волосами - толпилась внутри крошечной гостиной. Только у Кэтрин и еще одного человека волосы были золотистого цвета.

Чарльз понятия не имел, о чем они говорят, но атмосфера была веселой. Все присутствующие казались очень близкими.

При дальнейшем осмотре он понял, что у всех темноволосых людей в комнате такие же серые глаза, как у принца. Если все они были связаны с королевской семьей, почему они оказались в трущобах? Что-то во всем этом не сходилось.

Ему нужно было немедленно рассказать Зигмунду о том, что он видел. Возможно, он сможет разобраться в этом.

***

Зигмунд был так же озадачен, как и Карл. Единственный вывод, к которому он мог прийти, заключался в том, что все эти люди были иностранцами... но это не объясняло, почему Алфеус выглядел как они. Он был сыном короля и королевы.

Члены королевской семьи Анналайаса часто женились на иностранках, чтобы укрепить политические связи, как Розения и Мариэла, так что это не было слишком подозрительным, если не думать о том, что никто из их других детей не похож на Алфея.

Карл был молод, когда в последний раз видел принцесс до того, как их выдали замуж в союзные страны, но у всех у них были гораздо более светлые волосы, как у Зигмунда и Франца. Это было совершенно бессмысленно.

Глаза Зигмунда сузились. "Я считаю, что мне необходимо провести долгий разговор с моим отцом".

К сожалению, это было трудно сделать. Король недавно заболел и был не самым ясным. Возможно, ему больше повезло бы поговорить с королевой, но она была столь же скрытной, сколь и царственной. Добиться от нее информации тоже будет непросто.

"Оставим это пока в стороне... что вы намерены делать с Францем? Суд откроется чуть больше чем через две недели, а мы до сих пор не знаем, что именно он планирует", - заметил Чарльз.

Рука его друга сжалась в кулак на столе, и выражение его лица стало еще более мрачным. Это была одна из его самых болезненных тем. Как бы он ни старался, истинные планы Франца всегда ускользали от него.

"Нет, мы не делаем этого. С тех пор как стало известно о беременности Мариэлы, он не так часто покидает дворец, как раньше. Всю его переписку ведет королевский гвардеец, которому он безгранично доверяет, сэр Лукен Марино.

Мои шпионы не видели ни одной строчки, написанной в этих посланиях".

Чарльзу хотелось, чтобы второй принц был менее осторожен. Они бы уже давно раскусили его планы, не будь он самым параноидальным человеком на земле.

Алфеус не был столь осторожен. Если бы он был таким, то заметил бы, что за ним кто-то следит, еще сегодня. И во все другие разы, когда шпионы Зигмунда выслеживали их на пути в город. Для человека, который вполне мог работать с его братом, он не обладал здравым смыслом.

"Как ты думаешь, то, что задумал Алфеус, связано с планом Франца?" спросил Чарльз.

Где-то должна была быть связь. Они с Катрин провели слишком много времени, якобы навещая Мариэлу. Это дало бы им достаточно времени для совместного заговора. Однако возникал вопрос, чего добивается Алфеус.

Карл знал его уже много лет, поскольку он проводил много времени во дворце с Зигмундом. Третий принц был мрачным, апатичным человеком, которому не было дела ни до чего, что происходило во дворце или за его пределами. Все свое время он проводил в одиночестве.

По крайней мере, так было до появления Екатерины. С ее острым политическим умом... убедила ли она своего мужа работать с Францем? Почему она это сделала?

"Я верю", - мрачно ответил Зигмунд. "Я также верю, что что бы это ни было, за этим стоит Кэти. Она изменила его в худшую сторону. До ее появления его было гораздо легче контролировать. Раньше он никогда бы не осмелился бросить мне вызов".

Чарльзу это ни капли не понравилось. Он и сам это видел. Этот унылый, подавленный принц стал оживленным под влиянием своей жены. У него было чувство, что если она чего-то захочет, Алфеев приложит все усилия, чтобы это произошло.

Вопрос заключался в том, чего хотела Екатерина. Что заставило ее встать на сторону второго принца, а не кронпринца? Какие потенциально блестящие идеи она подала ему? Насколько опасным было положение Зигмунда?

"Вы обещали не трогать ее".

сказал он медленно, внезапно став неуверенным. "Даже если она подстрекательница... ты ведь ничего не сделаешь Кэтрин, Зигмунд?".

Выражение лица его друга затвердело и смягчилось так быстро, что Чарльз не был уверен, показалось ли ему это или нет. Когда он заговорил, то казался совершенно спокойным. "Ты знаешь, что я человек слова, старый друг. Я обещал Кэти тебе, во что бы она ни была втянута, и я намерен сделать это".

http://tl.rulate.ru/book/60710/2179624

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь