Готовый перевод Oh My, I Messed Up the Story / О боже, я испортила историю: Глава 76

После того, как Франц объявил о беременности Мариэлы, весь дворец был в напряжении больше недели. Внезапно относительно забытая вторая принцесса стала самой обсуждаемой персоной в столице. Новости распространились по городу как лесной пожар.

Мы с Элом узнали об этом, когда однажды сбежали из дворца, чтобы побыть в тишине и покое. Как бы мы ни старались, казалось, что нам не удастся избежать проблем. Шепот о линии престолонаследия преследовал нас повсюду, куда бы мы ни пошли.

В конце концов нам так надоело слушать других людей, что мы отправились на совершенно пустой пляж и сели на тот камень, где мы случайно встретились в тот день, когда он сделал мне предложение.

"Как Мариэла это переносит?" спросила я.

Бедняжка знала, что о ней ходит много сплетен, но она по-прежнему сидела в своей комнате. Франц не отходил от нее ни на шаг, а охранники, которым он доверял, лично проверяли все ее блюда на наличие яда, прежде чем она их съедала.

Эл угрюмо смотрел на море. "Она принцесса. Она привыкла к подобным вещам".

По его тону я понял, что он, как нежеланный третий принц, тоже привык к подобным вещам. Кто-нибудь когда-нибудь пытался убить Эла? У меня не хватало смелости спросить.

Формально я тоже была принцессой, но я никогда бы не привыкла к такому варварству. Я не была рождена в мире королевской власти и предательства. Для меня это все еще было в новинку. Тем не менее, мне казалось, что к такому нельзя привыкнуть.

Океан сегодня был зеленовато-серым. Он казался холоднее и загадочнее, чем обычно, что соответствовало мрачному настроению, которое овладело нами. Что мы найдем за этим морем, когда придет время бежать?

Чем ближе было время, тем больше я беспокоился о логистике. Сможем ли мы действительно выкрутиться? Что мы будем делать, когда доберемся туда? Наверное, будет нелегко строить жизнь с нуля в новой стране.

"Ты действительно думаешь, что мы сможем позволить себе достаточно книг, чтобы открыть библиотеку, когда приедем в Шибацу?"

Эл повернулся ко мне, на его лице появился призрак улыбки.

"Если ты не забыла, твой муж очень богат. Мы могли бы годами выживать как простолюдины на мое пособие за один месяц".

Я не забыла, но у Эла не было личного доступа к этим деньгам большую часть времени. Если он хотел купить что-то за пределами дворца, ему приходилось обращаться к стюарду, отвечавшему за его расходы.

Видя мою нерешительность, он поспешил меня успокоить. "Последние несколько месяцев я обходился тем, что покупал для нас более дешевые вещи, а стюард давал мне разницу".

Я нахмурилась. Не будет ли это выглядеть очень подозрительно, если кто-нибудь поговорит со стюардом?

"А если кто-то заметит, что ты так делаешь? У них возникнут подозрения. Управляющий может проболтаться; никогда не знаешь, кто во дворце на стороне Зигмунда".

Он пожал плечами. "Ты действительно думаешь, что кто-то будет настолько заботиться обо мне, чтобы рассказать? Никому и никогда не было дела до того, чем я занимаюсь. Вот как нам удается выходить на улицу в таком виде".

Он был прав, но я не мог не быть параноиком. Кто знал, не замышляют ли против нас заговор в этот самый момент? Если Зигмунд заподозрит, что мы (но в основном я) на стороне Франца в вопросе престолонаследия, мы оба станем мишенями.

Он все равно не любил своего младшего брата. Искать предлог, чтобы избавиться от него, не пришлось бы долго. Тем более что герцог Орла был его правой рукой, а он, похоже, особенно ненавидел Эла.

"Тебе нужно быть осторожнее", - выругался я. Я не хотела, чтобы он попал в беду и увлек меня за собой.

Эл слегка просветлел, наклонившись, чтобы поцеловать меня в макушку. "Ты слишком много волнуешься, а я недостаточно. Мы прекрасно дополняем друг друга".

Я закатила глаза. Он был таким занудой.

Иногда я не знала, как относиться к тому, что он говорит. Со временем у него стало получаться заставлять меня краснеть, потому что я не всегда могла отмахнуться от таких заявлений, считая их смешными. Это была часть его попыток ухаживать за мной.

Я не могла отрицать, что иногда они доходили до меня и трогали мое сердце.

Но не сейчас, когда я была немного недовольна им.

"Эл, я серьезно. Нам нужно быть более осторожными. Я знаю, ты думаешь, что мы в безопасности, потому что все внимание сейчас приковано к Мариэле, но это не значит, что мы должны успокаиваться. Нам еще предстоит выжить здесь".

Он вздохнул и вытянул ноги перед собой на камне. "Я знаю, что должны. Но у меня нет другого способа достать денег, чтобы мы могли уехать, поэтому я делаю все возможное здесь".

Я немного смягчилась от его слов. Я действительно не могла винить его за попытку, даже если его методы были не самыми мудрыми. Все, чего он хотел, это чтобы мы как можно быстрее и эффективнее выбрались отсюда и жили лучшей жизнью.

Элу не пришлось бы продолжать обманывать управляющего, если бы у нас был другой способ заработать деньги. Что, если бы я использовала свои навыки вязания крючком, чтобы открыть ларек в городе? Расходы на пряжу шли бы из королевской казны и лично мне не стоили бы ни цента.

Я умела делать шапочки и шарфы. Если бы я предложил скидку, потому что холодный сезон подходит к концу, люди, возможно, охотнее покупали бы их. Но я бы также отнял средства к существованию у людей, которые больше нуждались в деньгах.

Разве что... что если бы я использовал наш месячный бюджет, чтобы скупить все остальные шапки и шарфы, чтобы у меня была монополия? Все бы получили деньги, и я могла бы пожертвовать все купленные вещи в детский дом. Это может сработать.

Я встала и протянула Элу руку. "Пойдем. У меня есть идея."

"Куда мы идем?"

"В магазин пряжи. Мы собираемся сделать огромный заказ, который будет отправлен во дворец. Я знаю, чем мы будем заняты весь следующий месяц", - озорно сказала я.

http://tl.rulate.ru/book/60710/2179266

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь