Готовый перевод Oh My, I Messed Up the Story / О боже, я испортила историю: Глава 14

Банкетный зал был полностью заполнен, но для менее знатных особ, которые не поместились, были устроены дополнительные залы. В нашей комнате я заметила короля и королеву, герцога Орла и кронпринца.

Герцог почти не сводил с меня глаз, отчего мне было не по себе, но кто-то еще делал то же самое. Кто-то, кого я не знала.

У него были такие же темные волосы, как у герцога, но вместо карих у него были дымчато-серые глаза. Я никогда не видела таких глаз. В них плескалась печаль, но они по-прежнему смотрели на меня с силой нескольких солнц. Это немного настораживало.

"Перси", - прошептала я. "Ты знаешь, кто этот человек?"

"Какой?" - прошептал он в ответ.

"Тот, который смотрит на меня!"

"Многие из них смотрят на тебя. Ты, возможно, самая красивая дебютантка здесь; на танцполе тебя просто завалят", - мрачно предсказал он.

Я не хотела об этом думать. Неужели на меня действительно так много людей смотрело? Наверное, я замечала только самые пристальные.

"Тот, кто сидит за дальним столиком с серыми глазами", - шипела я, уточняя.

"Я никогда не видел его раньше", - сказал Перси. "Не удивительно. Здесь много дворян, а я не часто выхожу в свет. Но он должен быть по меньшей мере маркизом, посмотри на его пальто".

Это было впечатляющее пальто, с безумным количеством пуговиц. Как он вообще умудряется влезать и вылезать из него?

"Друг Эдмунда, герцог, тоже смотрит на тебя", - недоброжелательно заметил он.

"Да, я знаю", - сказала я сквозь стиснутые зубы.

Я хотела покончить с этим. Я хотела вернуться домой. Я бы отрубила себе левую руку, лишь бы эти люди перестали на меня смотреть.

Я была на грани того, чтобы закричать прямо посреди банкетного зала. Выпустите меня отсюда!

"Такова цена красоты, Кэтрин", - сказал он с легкой усмешкой.

Очевидно, он гордился мной, как и та фальшивая графиня. О, мой брат, ты подвел меня. Все очки, которые он заработал, спасая меня от пирогов, были мгновенно потеряны.

"Заткнись", - пробормотал я.

Я не просила об этом.

Никогда еще я так не скучала по своему скучному старому лицу. Никто не пялился на Кэти Пулман.

Остаток ужина прошел ужасно неловко. Никто, кроме Перси, не разговаривал со мной, а он говорил только тогда, когда говорила я.

Графиня была слишком занята, сплетничая со своей подругой, маркизой. Граф обсуждал политику с герцогом. Никто меня не знал, так зачем им со мной разговаривать?

Ну, я уверен, что некоторые неженатые дворяне заговорили бы, но они не сидели рядом с дебютантками и их семьями. Брат ближайшей дебютантки, который смотрел на меня, был слишком далеко, чтобы с ним можно было общаться.

Я опустился в кресло, желая исчезнуть.

За время этого ужина я постарела на десять лет. По крайней мере, мне так показалось.

Когда мы вышли из банкетного зала и вошли в бальный зал, моя нервозность возросла в десять раз. Какие мерзавцы собирались пригласить меня на танец сегодня вечером?

Я вцепилась в руку Перси для защиты. "Не подпускай их ко мне".

Он снисходительно покачал головой. "Но мы здесь именно для этого. Ты не сможешь найти себе мужа, если будешь избегать танцев".

"Мне не нужен муж", - слабо сказала я.

Взгляды становились все хуже. Вороненые, любопытные, влюбленные и ненавидящие от других дебютанток, у которых украли гром.

Простите! Я не хотела так наряжаться! Я не хочу быть здесь! Пожалуйста, не убивайте меня!

"Брат...", - попыталась я снова.

Он заткнул меня. "Танцы вот-вот начнутся. Приготовься."

Я не была готова. Я абсолютно не был готов. И все же, когда зазвучала первая нота, мои движения были идеально синхронизированы со всеми остальными. Я танцевала прекрасно, как и тренировалась.

"Ты станешь сенсацией, дорогая Кэтрин", - радостно сказал Перси.

Ух, мальчики ничего не знают. Он хотел, чтобы я была популярной, чтобы меня выбирали, но я не хотела иметь с этим ничего общего.

Я знаю, он хотел, чтобы я была счастлива, но я не отсюда! Другие девушки были бы счастливы стать красавицей бала, но не этот интроверт.

После того, как танец закончился и все захлопали, меня тут же увел герцог Орла без единого слова жалобы со стороны моего брата. Он даже имел наглость выглядеть довольным от моего имени.

Перси, я не прощу тебе, что ты меня продал! Я больше всего старалась избегать этого парня!

"Леди Кэтрин, как приятно снова видеть вас. Вы выглядите великолепно этим вечером", - сказал он своим ровным голосом.

"Спасибо", - пробормотала я нехотя.

Может, этот парень мне и не нравился, но я не могла позволить себе обидеть его. В конце концов, он был в кармане у злодея.

"Мне очень приятно, ваша светлость".

Он даже улыбнулся мне. "Осмелюсь предположить, что вы самая красивая женщина из всех присутствующих сегодня. И самая умная. Мне повезло, что я добрался до вас первым".

Это... звучало странно зловеще. Что он хотел сделать со мной?! Я предпочла промолчать, и он продолжил.

"Я никогда не встречал такой глубокой женщины, как вы. Грациозная, элегантная, воспитанная, умная... но я подозреваю, что в вас гораздо больше, чем кажется на первый взгляд. Я понял это во время моего визита в ваше поместье. Из вас вышла бы отличная герцогиня".

Отлично. Теперь он хочет жениться на мне. Да ладно! Это всего лишь первый мужчина, с которым я танцевала!

"Я никогда не смогла бы соответствовать такому титулу", - сказала я так легко, как только могла. "Вы мне льстите, Ваша Светлость".

Парень вздохнул. "И так скромно. Я думал, что ты не такая, как все, и вот ты здесь, доказываешь мою правоту".

Песня закончилась, и я почувствовала облегчение, когда он отпустил мою талию. Он склонился над моей рукой в перчатке и поцеловал ее. "До следующего раза, леди Кэтрин".

"Прощайте, ваша светлость", - слабо сказала я. Какой кошмар!

http://tl.rulate.ru/book/60710/2174725

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь