Готовый перевод The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 443.1. Неприглядный вид

Старшая невестка взглянула на вторую невестку и поняла, что та невестка, смеется над ней. Она поджала губы и сказала безразличным тоном:

- Жена судьи не только не сердится, но и хочет научить Го Шэн выращивать цыплят. Видя, что жена судьи так терпелива с Го Шэн, она поняла, что жена судьи не была скупым человеком.

Услышав слова старшей невестки, вторая невестка посмотрела на нее так, словно увидела привидение:

- Невестка, ты что, шутишь со мной? Откуда жена судьи может знать, как разводить цыплят? Кто была жена судьи? Как он могла знать, как выполнять такую грязную работу?

Она чувствовала, что старшая невестка лжет только для того, чтобы скрыть тот факт, что жена судьи стала ругать Гоу Шэн.

- Она все знает, - возразила старшая невестка, готовя еду. Жена судьи сказала мне, что у нее есть птицефабрика, утиная ферма, рыбная ферма…

В глубине души она очень восхищалась женой магистрата. Хотя ее статус был дворянским, она была готов помочь простым людям, чтобы они могли жить лучшей жизнью.

Жителям округа Нинхуа посчастливилось иметь такого хорошего окружного судью и жену судьи.

- Как это возможно, жена судьи, должно быть, лжет тебе, Старшая невестка? Вторая невестка не поверила в то, что та ей сказала. Как может жена судьи разводить кур, уток и рыбу? Она не верила в это от всего сердца.

Не дожидаясь возражений старшей невестки, холодный голос Ли Цинлин донесся из-за кухни?

- Зачем мне лгать старшей невестке? Что хорошего в том, чтобы лгать ей?

Сказав это, вторая невестка обернулась. Увидев строгую Ли Цинлин, которая держала за руку Гоу Шэн и стоявшую у двери, она неловко улыбнулась, чувствуя легкую тревогу в сердце.

- Мадам, на кухне много масляного дыма. Вы должны быть осторожны, совершенно не нужно, чтобы вы задохнулись и закашлялись. Почему бы вам не пойти посидеть немного в гостиной, скоро мы сможем приступить к еде. Если бы бабушка не боялась, что окружной судья и остальные будут приглашены на обед, она бы не позволила Гоу Шен солгать своему дедушке и сказать, что еда уже готова.

Вторая невестка змеей взобралась на свой жезл и заискивающе посмотрела на Ли Цинлин и сказала:

- Верно, верно. Мадам, пожалуйста, посидите немного в гостиной. Она сделала паузу позвала своего сына:

- Гоу Дан, Гоу дан, где ты? Подойди сюда и поболтай с мадам. Гоу Дан из ее семьи был красивее, чем Гоу Шен. Жене магистрата определенно понравился бы Гоу Дан.

Услышав имя Гоу Дан, уголок рта Ли Цинлин невольно дернулся. К счастью, ее отец не дал таких имен ее братьям и ей, иначе куда бы она пошла плакать?

Ее отец был довольно дальновиден. Он пошел к свекру, чтобы вместе выбрать имя и не оставил право выбора только себе. Она подозревала, что если бы ее отец выбрал имя сам, то имя, которое он придумал бы, было бы неприятно слышать.

Я должна поблагодарить за это и деда тоже.

- Не нужно так кричать, я уже здесь...

Ли Цинлин еще не закончила думать про себя, как снаружи вбежал слегка толстый мальчик и заговорил:

- Мама, зачем ты меня ищешь? Говоря это, он шмыгнул носом.

Увидев его, Ли Цинлин невольно нахмурилась. По сравнению с более чистым и красивым Гоу Шен, этот Гоу Дан казался более грязным и неприятным.

Вторая невестка похлопала Гоу Дана по спине тремя руками и подтолкнула его вперед, сказав, чтобы он пошел поговорить с женой судьи.

Гоу Дан поднял свой грязный рукав и вытер им нос. Половина его слизи прилипла к рукаву, а половина свисала с лица. Он поднял голову, чтобы посмотреть на Ли Цинлин и спросил, есть ли у Ли Цинлин что-нибудь вкусное, чтобы он мог поесть.

Увидев это, брови Ли Цинлин нахмурились еще больше. Ее тон стал еще холоднее и она спросила у Гоу Дана:

- Ты хочешь подойти ко мне и поболтать со мной, а я за это должна дать тебе что-нибудь поесть? Этот ребенок уже был избалован своей матерью с самого рождения.

Из всего увиденного можно было сделать вывод, что старшая невестка не занимала большого положения в семье. Иначе и она, и ее ребенок не были бы такими худыми и слабыми.

- Тогда... Прежде чем Гоу Дан успел закончить то, что он должен был сказать, мать легонько похлопала его по спине.

- О чем ты говоришь? После того, как вторая невестка закончила ругать своего драгоценного сына, она посмотрела на Ли Цинлин в замешательстве:

- Мадам, он просто спросил у вас, не подумав, ему ничего не надо. Почему этот ребенок так себя повел в такой критический момент? Разве он не знал, что если бы он понравился жене магистрата, это пошло бы ему на пользу?

Ее глаза нервно посмотрели на Гоу Шен, думая, что это он украл внимание у Гоу Дан.

Она увидела, что Гоу Шэн, сам того не ведая, бросил на нее взгляд, который многое объяснял, но Ли Цинлин все ясно видела.

- Мама у Гоу Дан, вы никогда не думали о такой вещи, как мытье рук? Руки Гоу Дан такие грязные, почему вы не подумали о том, чтобы помочь ему вымыть их? По тому, как она к ней обращалась, можно было сказать, что Ли Цинлин не понравилась невестка деревенского старосты.

Она не хотела иметь дело с такими людьми.

Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79

http://tl.rulate.ru/book/60609/1819029

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь