Готовый перевод The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 380.1. Борьба за благосклонность

На следующий день, перед рассветом, в дверь комнаты Ли Цинлин что-то вцепилось, издавая громкие звуки.

- Тьфу... Ли Цинлин, которая была разбужена, издала стон. Она слегка приоткрыла глаза и спросила хриплым голосом:

- Кто там? Кто стучал в дверь так рано?

- О-о-о... Хозяйка, это я, это я.

- Тигренок?

Ли Цинлин повернула голову, чтобы посмотреть на Лю Чжимо, который беспомощно улыбнулся и сказал:

- Я здесь.

Этот маленький ублюдок опять пришел…

Лицо Лю Чжимо потемнело. Он подавил желание встать и сказал ей продолжать спать, а он сам откроет дверь

Ли Цинлин рассмеялась и поцеловала его в губы, сказав ему, чтобы он не был таким свирепым, тигренок делал это не нарочно.

Он мог бы сказать, что он делало это нарочно. Но это нарушило сладкие сны так рано утром. Пришло время ударить его…

Он подошел к двери и открыл ее. Опустив голову, он увидел маленького грязного тигренка, который тащил за собой серого кролика. Он стоял в дверях и смотрел на своего хозяина.

- Ты... Прежде чем Лю Чжимо успел закончить свои слова, со звуком "су" тигренок подбежал к ее ногам.

- ... Он беспомощно потрогал свое лицо и обернулся, чтобы посмотреть на маленькое существо, которое пошатываясь, стояло рядом. Он хотел наказать его, но не смог этого сделать.

Он подбежал к краю кровати и выплюнул серого кролика, глядя на взволнованно кричащую Ли Цинлин.

- А? Ли Цинлин взволнованно посмотрела на маленького тигренка, затем посмотрела на мертвого серого кролика и на мгновение удивилась:

- Ты охотился на него сам? Это здорово. Ты поднимался на гору один? Кто бы мог подумать, что этот маленький тигренок действительно будет охотиться в горах? Знали ли об этом его родители: Хуан и белая тигрица?

- Изначально я хотел поймать оленя, чтобы ты его съела. К сожалению, я еще недостаточно большой и не могу пока победить его, поэтому я смог только поохотиться на дикого кролика и поймал его! Он с жалостью покачал своей маленькой головкой:

- Хозяин, тебе нравится есть диких кроликов?

Ли Цинлин была тронута до глубины души и кивнула головой. Она сказала, что ей нравится дикая крольчатина, а также напомнила ему, что нужно быть осторожным и не драться с дикими зверями лицом к лицу.

Она боялась, что этот маленький тигренок будет чрезвычайно смелым и безрассудным. Если бы он встретил дикого зверя, который был бы еще более свирепым, чем он сам, он не стал бы убегать в спешке и даже спровоцировал бы его на ответные действия.

Она действительно хотела ему сказать, чтобы он не боялся, кто бы ни посмел его провоцировать, но чтобы он оставался предельно осторожным и тщательно обходил более сильных диких зверей. Однако, увидев обеспокоенное выражение лица Ли Цинлин, он проглотил свои слова, кивнул головой и сказал, что знает, что будет осторожен, чтобы самому не пострадать.

Лю Чжимо стоял в стороне, скрестив руки на груди, взглянул на тигренка и легкомысленно сказал:

- Слезай с кровати, у тебя очень грязные лапы.

Все тело этого маленького существа было невероятно грязным и он все еще осмеливался приближаться к его жене. Это действительно напрашивалось на взбучку.

Он повернул голову, чтобы посмотреть на Лю Чжимо, затем повернулся и с обидой посмотрел на Ли Цинлин, используя свои глаза, чтобы осудить действия Лю Чжимо.

Материнская натура Ли Цинлин заключалась в том, чтобы пожалеть его, а тигренок не мог вынести, что с ним поступили несправедливо, он поднял голову и закатил глаза на Лю Чжимо, говоря ему, чтобы он не был так жесток по отношению к нему.

- ... Его положение даже нельзя было сравнить с положением тигра, сердце Лю Чжимо было бесчувственным, но он ничего не мог поделать.

Сделав глубокий вдох, он успокоился и спросил задумчивым тоном:

- Мои лапы не такие уж и грязные!

Тигренок взглянул на свою хозяйку, затем послушно опустил лапы, чтобы не нарываться на неприятности.

Когда он увидел два черных отпечатка лап на кровати, он виновато закатил глаза. Он сделал это не нарочно, он не знал, что его лапы будут такими грязными.

Ли Цинлин рассмеялась и медленно села, сказав ему подождать ее, после чего она поможет ему искупаться.

Он был ужасно грязным.

Услышав, что его сейчас будут купать, он поднял голову и издал несколько звуков «ууууу». Он был невероятно счастлив.

Видя, что он был так счастлив, улыбка на лице Ли Цинлин стала шире:

- Не мог бы ты, пожалуйста, отнести этого кролика на кухню и потом прийти ко мне снова?

Тигренок кивнул и заковылял прочь с серым кроликом во рту.

Глядя на его милый внешний вид, она расхохоталась.

Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79

http://tl.rulate.ru/book/60609/1764148

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь