Готовый перевод The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 241.2. Грустные мысли

- Терпи, твой дедушка и другие не хотят, чтобы с тобой что-то случилось. Господин Ло слегка похлопал Лю Чжимо по плечу:

- Когда весной ты добьешься хороших результатов, я верю, что они будут самыми счастливыми. После этого ты и увидишь их.

Да. Лю Чжимо мог только кивнуть головой.

Господин Ло больше не пытался убедить Лю Чжимо. Он чувствовал, что если он даже не сможет преодолеть это маленькое препятствие, то ему не нужно будет участвовать в Весеннем фестивале.

- Хорошо, я должен был сказать тебе все это, чтобы успокоить свои эмоции. Не делай такое лицо. Если дети увидят тебя таким, они будут беспокоиться о тебе. Он встал и направился к двери. Эти маленькие ребята, вероятно, становятся уже нетерпеливыми. Давай поторопимся и пойдем к ним!

Лю Чжимо хлопнул себя по лицу и скривил рот, думая, что эти несколько маленьких ребят не увидят в нем ничего плохого, поэтому он большими шагами погнался за господином Ло.

К тому времени, как они добрались до реки, те, кто были поменьше, уже ловили рыбу своими удочками.

Мистер Ло посмотрел на серьезных малышей и улыбка в его глазах снова появилась, как раньше, он подошел и тихо спросил:

- Ну, как ваши дела? Вы поймали какую-нибудь рыбу?

Ли Циннин повернулась, чтобы посмотреть на мистера Ло и сказала:

- Нет, рыба здесь слишком умна, они даже не хотят заглатывать наживку.

Услышав это, мистер Ло не смог удержаться от смеха. Он спросил Ли Циннин, была ли рыба в деревне «Бычья голова» очень глупой, которую легко поймать на крючок.

Почесав в затылке, Ли Циннин рассмеялась:

- На самом деле, я никогда раньше не рыбачила сама. Я использовала рыболовные сети даже в деревне «Бычья голова». В принципе, любую рыбу можно поймать рыболовной сетью, что значительно облегчает рыбалку.

До того, как она приехала в столицу, она всегда мечтала оказаться в таком большом городе. Приехав в столицу, она почувствовала, что здесь не так уж весело, поэтому начала скучать по своим друзьям из деревни «Бычья голова».

Интересно, когда они вернутся домой?

Когда мистер Ло услышал это, он попросил дворецкого спросить, есть ли в поместье рыболовные сети.

- Великий магистр, вы не можете ей разрешить так рыбачить. Как только она сойдет с ума, она не сможет остановиться. Произнесла Ли Цинлин.

- Как такое может быть? В который раз ты мне все запрещаешь? Разве, я только что вернулась домой? Ли Циннин возразила:

- Более того, старый дедушка никогда раньше не пытался поймать рыбу сетью, конечно, мы должны научить его, верно? Дедушка?

Мистер Ло определенно был на стороне Ли Циннин. Он издал тяжелое ворчание, сказав, что хочет половить рыбу сетями.

Услышав это, Ли Циннин немедленно подняла брови на Ли Цинлин и четко сказала Ли Цинлин:

- Видишь, это дедушка хочет играть, а не я.

Ли Цинлин был так зла, что чуть не подавилась. Она спокойно посмотрела на нее и предупредила, чтобы та не переусердствовала. В противном случае, когда она вернется домой, ей придется серьезно поговорить с маленьким ребенком.

Под свирепым взглядом Ли Цинлин Ли Циннин расправила плечи и сделала движение, как бы закрывая рот. Она не посмела небрежно бросить вызов достоинству своей собственной сестры, иначе, когда она вернется домой, то наверняка будет уничтожена.

Вскоре после этого дворецкий принес рыболовные сети. Увидев сетку, Ли Циннин мгновенно разволновалась, она сразу же подбежала и взяла сетку из рук дворецкого, крича Ли Цинфэн и остальным, чтобы они пришли и помогли ей.

Ли Цинфэн и Лю Чжиянь быстро подбежали к Ли Циннин, чтобы помочь. Они уже давно не ловили рыбу, поэтому возможность поймать ее сейчас очень их взволновала.

- Нужно поставить сетку на место, найти нужное место и бросить в воду.

Когда они уже собирались вытаскивать сеть, они позвали мистера Ло, чтобы он тоже помог им это сделать.

Мистер Ло был таким старым, но он никогда раньше так не делал. Он больше не мог сдерживать себя.

Господин Ло последовал за другими детьми и медленно стал вытаскивать рыболовную сеть.

Увидев, что сеть зацепила рыбу, несколько детей подпрыгнули от радости, но господин Ло не смог сдержать смеха и не боясь испачкать руки, он схватил рыбу своими руками и бросил ее в ведро.

Это был действительно первый раз, когда он сделал что-то подобное и он никогда раньше не чувствовал себя так хорошо из-за этого.

Один старый и несколько молодых людей причинили вред рыбе на этом участке реки. Они неохотно вытащили сети, обнаружив, что ведро больше не может удерживать такое количество рыбы.

Увидев, что с некоторых из них капает пот, Ли Цинлин почувствовала одновременно злость и веселье.

- Поторопитесь переодеться, не простудитесь.

Несколько из них, смеясь, побежали в комнату, переоделись и выбежали обратно.

- Дедушка, я покажу тебе свои навыки прямо сейчас. Я зажарю для тебя рыбу. Ли Циннин схватила рыбу и с улыбкой сказал мистеру Ло.

Мистер Ло посмотрел на Ли Циннин с иронией:

- Хорошо, я буду ждать, чтобы попробовать кулинарные навыки Циннин. Он тоже схватил рыбу и сказал:

- Я раньше никогда лично не жарил рыбу сам, Циннин поможет научить дедушку жарить рыбу, верно?

С этими детьми было гораздо интереснее.

Ли Циннин махнула рукой и сказала, что поможет.

Она бросила рыбу обратно в ведро и потащила Лю Чжиро за дровами, крича братьям, чтобы они приготовили приправы.

Увидев, что несколько малышей заняты своими делами, улыбка на лице мистера Ло стала еще шире и он повернулся, чтобы посмотреть на Лю Чжимо и Ли Цинлин, которые стояли там неподвижно.

- Почему бы вам не пойти и не помочь своим младшим сестрам и братьям?

Лю Чжао засмеялся:

- Так как они хотят это съесть, они должны сделать все сами. Если мы пойдем и поможем им, они по привычке будут зависеть от других. Мы не хотим быть такими родителями. Он хотел, чтобы его дети могли делать то, что они хотят, самостоятельно и ни на кого не полагаться.

- Ты не такой уж и старый, но точно знаешь, как правильно учить. Мистер Ло рассмеялся, похвалив его:

- Вы оба хорошо обучили этих детей. У них был хороший характер и они уже были очень независимыми в своих решениях и поступках. Они были намного лучше многих детей из влиятельных семей.

Однако это также показало, что эти дети много страдали. Иначе они бы не поняли так много в таком юном возрасте.

В его глазах было и облегчение, и огорчение одновременно.

Как часто приходилось этим детям испытывать много боли. Он не мог позволить им больше страдать.

Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79

http://tl.rulate.ru/book/60609/1684745

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь