Готовый перевод The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 53.1. Тигр - король леса и ему место там

- Если следовать вашей логики, то, если у вашей семьи есть деньги, означает ли это, что вы даете в долг жителям деревни? Пусть у жителей деревни будет хороший год? Лю Чжимо, который подбежал к толпе, услышав слова мужчины, прямо ответил, спокойно подойдя к Ли Цинлин и встав плечом к плечу с ней.

Мужчина был так зол, что ее лицо покраснело и он стал заикаться:

- У моей семьи нет денег, если бы у меня они были, мне не пришлось бы отправляться в Мацуяму. Закончив говорить одно, он начал говорить дальше с уверенностью:

- Это всего лишь небольшая просьба, но Ли Цинлин не желает соглашаться на нее. Это слишком нечестно с ее стороны. Если бы не ее хорошие навыки стрельбы из лука, кто бы пришел просить ее о помощи?

Он пришел, чтобы просить ее о помощи и сохранить свое лицо. Она должна быть благодарна им за доброту, а не холодно отвергать его и смущать их.

Если бы Ли Цинлин знала, о чем думает этот человек, она бы немедленно сказала ему, что он безмозглый.

Лю Чжимо рассмеялся и в его улыбке послышалась насмешка. Его взгляд холодно скользнул по толпе, а затем снова вернулся к лицу этого человека:

- У вас все еще хватает наглости говорить такие вещи? Он указал на толпу, его тон стал еще холоднее:

- Вы, уважаемые, проделали весь этот путь, чтобы заставить такую молодую девочку, как ли Цинлин отправить ее в Мацуяму на охоту вместе с вами? Хм? Как же это любезно с вашей стороны!

Хотя Лю Чжимо был молод, его окружала аура благородства и ответственности. В тот момент, когда его тон стал тяжелым, все почувствовали давление, давящее на них с его стороны.

- О, инк, мы... Мы только хотели, чтобы Сяо Лин привела нас туда, потому что мы чувствуем, что ее стрельба из лука является очень хорошей и она очень хороша была знакома с Мацуямой. Дядя, который заговорил первым, потер рубашку и с улыбкой объяснил:

- Я хочу сказать... Если она не хочет идти, тогда. Тогда забудем об этом.

Он не мог не сглотнуть слюну. Не смотрите на то, как Лю Чжимо обычно был таким нежным и дружелюбным, если бы он разозлился, это тоже было бы ужасно. Даже такой человек, как этот взрослый мужчина, почувствовал бы себя немного испуганным.

Ли Цинлин спокойно посмотрела на всех, она тихо протянула руку, чтобы ущипнуть Лю Чжимо за руку, а затем сказала:

- Дорогие дяди, дело не в том, что я не хочу отвести вас в Мацуяму, но я действительно не хочу этого делать. Если я отведу вас туда, а с вами что-то случится, кто будет нести ответственность? Не дожидаясь ответа, она продолжила говорить:

- Я уверена, что вы все помните, что случилось с невесткой Ву раньше. Я уверена, что вы все помните об этом, это не имеет ко мне никакого отношения, а невестка Ву считает, что она может даже прийти сюда и попросить компенсацию за потерю мужа. Скажите, если я действительно осмелюсь отвести вас туда, уважаемые дяди и что-то действительно произойдет, разве ваша семья не разорвет меня на части?

Она действительно не хотела выполнять такую неблагодарную задачу.

- Несмотря ни на что, ты просто хотела найти предлог и отказаться привести нас туда. Это снова был тот раздражающий мужчина.

Ли Цинлин прищурила глаза и уставилась на него, холодная улыбка повисла в уголках ее рта:

- Раз ты осмеливаешься взять на себя эту ответственность, то почему бы тебе не взять на себя и эту инициативу! Этот тип людей был самым раздражающим. Если было что-то хорошее, оно должно быть. Если бы было что-то плохое, это было бы передано кому-то другому.

Этот человек холодно фыркнул и сказал:

- Если бы у меня был такой хороший навык стрельбы из лука, мне бы даже не пришлось просить тебя об этом!

- Поскольку у вас нет такой возможности, тогда не говорите этого мне в лицо. Ли Цинлин взглянула на него, а затем сказала остальным:

- Мне очень жаль, я действительно не могу согласиться с вашей просьбой. Если вы, ребята, хотите туда пойти, тогда идите сами, не ищите меня больше и не просите меня об этом.

Как только она это сказала, ее слова услышал деревенский староста, который успел сюда прийти. Он начал говорить:

- Я не могу поверить, что у такой кучки мужчин, как вы, хватает наглости прийти и заставлять маленькую девочку соглашаться на вашу просьбу. Если вам не будет стыдно, тогда у меня не остается слов, но тогда мне будет стыдно. Он был действительно до смерти разгневан этими людьми из деревни.

Когда все услышали голос деревенского старосты, они все открыли испуганно отошли назад. Староста деревни подошел к Ли Цинлин и виновато улыбнулся ей.

Он действительно чувствовал, что это его старое лицо было полностью потеряно деревенскими мужчинами.

- Я еще раз говорю вам, почему вы, ребята, такие толстокожие? Хм? Староста деревни указал на толпу и сказал:

- Позвольте мне еще раз сказать вам, если вы хотите идти, идите сами. Не заставляйте маленькую девочку, вы меня слышите?

Все не осмеливались смотреть прямо в глаза деревенскому старосте, поэтому они прошептали:

- Понятно.

Поскольку деревенский староста уже вмешивался в это дело и предупреждал их снова и снова, они не осмелились пойти против желания деревенского старосты и просить Ли Цинлин привести их в Мацуяму.

Однако, когда они подумали о том, сколько в Мацуяме должен быть еды и как бы они не хотели идти, они почувствовали себя крайне неуютно.

Кто-то не сдался и еще раз спросил Ли Цинлин:

- Неужели ты действительно не можешь привести нас в Мацуяму?

Ли Цинлин решительно покачала головой. Она действительно не могла взять их с собой в качестве проводника Мацуямы, так как не могла взять на себя эту ответственность.

Видя, что она решительно покачала головой и отвергла их, все, наконец, сдались и ушли.

Однако, когда они вернулись домой, их сильно отругали собственные жены и им было приказано вообще не ходить на охоту в Мацуяму. Они предпочли бы, чтобы их семьи были бедными, чем расстаться с жизнью.

Этих мужчин ругали их собственные женщины, поэтому они могли только подавить свое желание отправиться на охоту в Мацуяму и послушно собрать свои вещи, чтобы найти работу в городе.

Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79

http://tl.rulate.ru/book/60609/1636225

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь