На этот раз, во время этой поездки в Мацуяму, Ли Цинлин и Лю Чжимо приобрели некоторый опыт и подготовили все еще более тщательно, чем в прошлый раз.
Лю Чжимо даже нес на спине старое и изношенное одеяло, он чувствовал, что, поскольку там будет их место отдыха, было бы хорошо положить туда одеяло.
Их семья была бедной, поэтому они не могли позволить себе болеть.
Ли Цинлин ответила ему, неся свой лук и стрелы за спиной и следуя за Лю Чжимо.
Она даже сказала Лю Чжимо, чтобы он был осторожен. Это была не окраина горы, она боялась, что там будут дикие кабаны или что-то в этом роде.
Лю Чжимо также понимал важность этого вопроса. Он кивнул и последовал за Ли Цинлин, которая внимательно наблюдала за следами животных на земле.
Хотя она была молода, она, казалось, была очень опытна в решении этих насущных вопросов, что заставляло его восхищаться ею за то, что она делала.
Ли Цинлин внимательно посмотрела на землю и увидела следы дикого кабана, которые повергли ее в шок. Здесь действительно водились крупные животные, им приходилось быть еще более осторожными, чем раньше.
Она поднялась с земли и отряхнула грязь со своего тела. С серьезным лицом она рассказала Лю Чжимо о своем открытии.
Услышав это, лицо Лю Чжимо тоже стало более напряженным.
Если бы он встретил дикого кабана, это не было бы шуткой.
- Сяо Лин, почему бы нам не покинуть эту местность и не поохотиться в другом месте? Было бы безопаснее выйти на окраину горы с другой стороны.
Он действительно совсем не был жадным. Пока он может охотиться на фазанов и кроликов, с ним все будет в порядке. Он мог бы забыть об этой крупной добыче!
Ли Цинлин некоторое время бормотала себе под нос:
- Я хочу попробовать и посмотреть, смогу ли я поймать этого дикого кабана. Затем, видя, что Лю Чжимо смотрит на нее с неодобрением, она продолжила:
- В прошлый раз я не нашла никаких следов диких кабанов, вероятно, это было случайно, один или два, самое большее. Не будет никакой опасности. Если бы она нашла дикого кабана в прошлый раз, она бы не выбрала эту пещеру в качестве места их ночлега.
Лю Чжимо не ответил, он только молча смотрел на нее. Он обещал ее маме, что он приедет сюда и он не будет настолько жадным, чтобы охотиться на крупную добычу.
Однако, когда она пришла сюда и увидела дикого кабана, она забыла, что говорила раньше.
Его пристальный взгляд заставил Ли Цинлин немного испугаться. Ли Цинлин ухмыльнулась ему, но она не стала продолжать уговаривать его. Вместо этого она отложила лук и стрелы и начала рыть ловушку.
Видя, что она такая упрямая, Лю Чжимо мог только вздохнуть и пойти на компромисс:
- Я больше не буду ни о чем с тобой договариваться. Если бы он сделал это снова, то определенно не позволил бы ей прийти на охоту. Это было бы слишком опасно.
Ли Цинлин высунула язык, не говоря ни слова, кто же знал, что она нарушит его обещание?
С этими словами Лю Чжимо взвалил корзину на спину и вернулся в пещеру. Он взял маленькую мотыгу, которую принесла Ли Цинлин и подошел к ней.
- Вот ... Он передал ей мотыгу и Ли Цинлин улыбнулась, принимая ее, поблагодарив его.
Лю Чжимо фыркнул, затем взялся за лезвие, которое она положила на землю и использовала его, чтобы помочь выкопать для нее яму.
Они вдвоем копали целый час, прежде чем, наконец, выкопали глубокую яму. Они даже поместили в отверстие острую бамбуковую стрелу и закрыли сверху листьями и ветками замаскировав ее.
- Чжимо, ты должен быть осторожен, не броди вокруг. Если ты упадешь, то станешь ежом и умрешь.
- Хм ... Лю Чжимо огляделся, запомнил обстановку и кивнул головой.
Ли Цинлин снова понесла корзину на спине.
Если бы ей удалось раздобыть дикого кабана, она была бы богата.
Видя ее такой счастливой, Лю Чжимо скривил губы, она выглядела так, словно он поймал дикого кабана.
Здесь было больше добычи, чем за пределами горы. Они работали вдвоем и всего за четыре часа поймали восемь диких цыплят и семь диких кроликов. За такой короткий промежуток времени был собран довольно хороший урожай.
- Еще один неожиданный выигрыш. Ли Цинлин опустилась на колени на землю, посмотрела на дюжину или около того диких яиц и начала смеяться своими большими белыми зубами.
Она посмотрела на нескольких диких кур, которых поймала и подумала, что поблизости могут быть дикие яйца. После такого тщательного поиска она действительно нашла их.
Лю Чжимо подошел и увидел, как она радостно собирает яйца. Он погладил ее по голове и сказал:
- Тебе опять очень повезло.
Ли Цинлин громко рассмеялась. Ей действительно повезло. Она сказала ему:
- Чжимо, обыщи окрестности и посмотри, есть ли еще дикие яйца. У кур есть осознание своей собственной территории.
Услышав это, Лю Чжимо издал звук подтверждения, прежде чем обернуться, чтобы осмотреться. Неожиданно он действительно нашел гнездо из семи или восьми яиц, поспешно поднял их, отдал Ли Цинлин и положил в ее соломенную корзину.
Ли Цинлин осторожно взвалила корзину на спину и сказала:
- Пойдем, вернемся и приготовим несколько яиц. Дикие яйца, вкусные и питательные.
Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79
http://tl.rulate.ru/book/60609/1610396
Сказали спасибо 163 читателя