Ее удача была опять рядом с ней. Увидев апельсиновое дерево, она подбежала и на цыпочках залезла на него. Апельсины были очень вкусными и сладкими. Они были слегка кислыми, но очень сладкими. В этот момент она решила сорвать дюжину апельсинов, чтобы взять их с собой.
Если бы они висели слишком высоко, то она бы не смогла их сорвать. Иначе она бы испортила все апельсиновое дерево, пытаясь это сделать.
С неохотой Ли Цинлин посмотрела на другие апельсины, затем с сожалением ушла с корзиной на спине.
У нее оставалось не так уж много сил и если бы она смогла найти что-нибудь еще, то тоже не смогла бы нести это. Она решила привести сюда Лю Чжимо, чтобы в следующий раз хорошенько набрать разных лесных гостинцев!
Путешествие было долгим и она устала нести свои вещи, так как ей не хватало отдыха. На этот раз она отдохнула даже дольше, чем в предыдущий раз. Когда прошло еще немного времени, она наконец вернулась домой.
Она стояла в дверях и несколько раз окликнула свою мать. Как только она еще раз ее позвала, то услышала шаги и дверь распахнулась.
Увидев покрасневшую госпожу Чжао, Ли Цинлин улыбнулась ей:
- Мама, я вернулась.
- Хм ... Госпожа Чжао зажгла масляную лампу и при свете лампы оглядела Ли Цинлин с головы до ног. Видя, что с ней что-то не так, ей потребовалось несколько минут, чтобы успокоиться.
Ли Цинлин поставила корзину и достала добычу, на которую она охотилась на этот раз и произнесла:
- Мама, мой урожай на этот раз очень неплохой. Я поймала трех диких кроликов, четырех диких цыплят и три дикие рыбы. Она взглянула на госпожу Чжао:
- Предлагаю дать семье Чжимо дикую курицу и рыбу, мы себе оставим дикую курицу, дикого кролика и двух рыб, остальное нужно продать, как ты думаешь?
Госпожа Чжао посмотрела на убранную добычу, ее глаза покраснели и она кивнула, подавивсвои рыдания. Это было потому, что ей не хватало способности заставить поверить, что ее дочь проделала такой путь ради своей семьи.
- Я продам это все завтра в городе, - сказал ей мама.
- Не нужно, я сама пойду! Ли Цинлин покачала головой. У госпожи Чжао был такой большой живот, дорога в город была так далека, она будет волноваться:
- В прошлый раз я поспрашивала вокруг, чтобы найти место для продажи нашей добычи. Видя, что госпожа Чжао все еще хочет что-то сказать, она продолжила.
Госпожа Чжао поджала губы, взяла корзинку и убрала ее, а потом сказала:
- Иди сядь на кровать, мама вскипятит тебе горячей воды, чтобы вымыть твои ноги. Позволь мне хотя бы сделать это!
- Иди, сядь на кровать! Госпожа Чжао посмотрела на измученное лицо Ли Цинлин, повернула свою голову от боли и пошла на кухню.
Ли Цинлин действительно устала и больше не спорила с ней. Она зевнула, повернулась и вошла в комнату, помогая Ли Цинфэн укрыться одеялом, прежде чем сесть на мягкую кровать.
Когда она села на кровать, ее сразу стало клонить в сон.
Когда госпожа Чжао закончила кипятить воду и принесла ее, Ли Цинлин уже крепко спала.
Госпожа Чжао помогла ей снять туфли, скрутила кусок ткани и вытерла лицо. Затем она осторожно помогла ей вымыть ноги, вытерла их и положила на кровать.
Казалось, она действительно была измотана до невозможности …
Она погладила сухие желтые волосы Ли Цинлин и вздохнула, затем повернулась и вышла из комнаты.
Дома, спустя многие часы, Ли Цинлин проснулась. Небо было уже слегка светлым, она с тревогой вскочила на ноги и к тому времени, когда она привела себя в порядок, госпожа Чжао уже закончила варить кашу.
- Еще рано, спешить некуда.
Ли Цинлин поняла, что у нее есть немного времени, она не замедлила сесть за стол и начала есть свою кашу. Она доела свою миску каши, вытерла себе рот, взяла корзину, в которой хранилась ее добыча и ушла, попрощавшись с госпожой Чжао.
Если бы она пораньше отправилась в город, то не встретила бы жителей деревни. В противном случае, если бы они увидели ее, какие неприятности они бы причинили?
Кроме того, ее бабушка и дедушка не были простыми людьми. Если бы они знали, что она умеет охотиться, в их доме больше не было бы мира.
Ей пришлось уйти пораньше, чтобы избежать всех этих неприятностей.
Когда она поехала в город, там было несколько магазинов, которые еще не открылись. Она полагалась на свои воспоминания с прошлого раза, чтобы пойти в магазин Фуманлу.
Фуманлу тоже только что открыл свои двери и внутри не было посетителей, поэтому она просунула его голову, чтобы взглянуть.
Администратор увидел ее и подошел к ней:
- Малышка, в чем дело?
Он не прогнал ее только потому, что она была одета в поношенную одежду. Именно из-за этого у Ли Цинлин сложилось хорошее впечатление о Фуманлу.
Она улыбнулась и сняла корзину, очищая листья сверху:
- Слушай, брат, могу я спросить, ты здесь, чтобы покупать у жителей добычу из леса? Видишь ли, я только что вернулась с охоты. Внутри много всего есть, поэтому корзина такая тяжелая!
Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79
http://tl.rulate.ru/book/60609/1604340
Сказал спасибо 231 читатель