Готовый перевод I Have Decided to Go Look for My Father / Я решила найти своего отца: Глава 47 Ты скажи ему. Если он не придет, то пусть больше никогда не приходит (2)

Ты скажи ему. Если он не придет, то пусть больше никогда не приходит (2)

Когда дворецкий дядя Чжоу увидел это, он быстро подошел, чтобы утешить старого господина Гу: «Господин, это случилось давным-давно, и вы не должны больше беспокоиться об этом. В том, что случилось тогда, нет ничьей вины». Кроме того, у него было чувство, что Гу Шао уже узнал правду и, возможно, знал больше деталей, чем даже старый господин Гу.

У него было ощущение, что Гу Шао не винит в этом старого господина Гу.

Возможно... возможно, у Гу Шао были другие причины...

«Да, что было в прошлом, то было в прошлом», – сказал старый господин Гу, после чего испустил глубокий, долгий вздох. – «Просто наша маленькая принцесса покончила с этим в чужом доме»

Дворецкий Чжоу захохотал, услышав это: Ее домовая книга была передана под управление Второго Молодого Господина. Как это "кто-то другой"?

«Я уверен, что Второй молодой господин просто хотел защитить юную мисс» – продолжал дворецкий Чжоу. В конце концов, семья Гу была слишком большой и привлекала слишком много внимания.

Старый господин Гу не слишком обрадовался, услышав это: «Защищать? Ты хочешь сказать, что мы не можем защитить ее? В семье Гу не было таких безумств, как сейчас»

Старый господин Гу снова расстроился. Тем не менее, ему не потребовалось много времени, чтобы "вылечить" себя.

«Гу Си. Дорожи тем временем, когда ты молода. Ммм... Хорошо. Хорошее имя. Хаха» – старый господин Гу снова развеселился, думая о новом имени Гу Си.

Дворецкий Чжоу, стоявший поодаль, ворчал про себя: Не то чтобы имя было хорошим. Пока это имя его внучки, любое имя было бы отличным.

Остальные друзья старого господина Гу в кругу его друзей понятия не имели, что нашло на Гу Цинхуа – он ни с того ни с сего занялся каллиграфией и даже сфотографировал свои работы и выложил их в кругу своих друзей.

Старый господин Чэнь с другого конца увидел сообщение старого господина Гу и ворчал: «Хрм. Зачем этот Гу Цинхуа демонстрировал свою ужасную каллиграфию? И единственный иероглиф, который он постоянно писал снова и снова, был "Си"»

***

Не успел старый господин Гу закончить выпендриваться, как Гу Яньлинь вернулась с чемоданом за чемоданом вещей.

Посмотрев на "холодный и пустой" дом, Гу Яньлинь удивился: Это была не совсем та картина, которую он себе представлял.

«Второй дядя и Сиси еще не вернулись?» – спросил Гу Яньлинь у сидящей рядом тетушки Ван.

«Нет, еще нет», - ответила тетушка Ван.

Гу Яньлинь был разочарован. Полеты между двумя странами были ограничены, и билеты было трудно достать. Ему пришлось заплатить большую сумму, чтобы кто-то отменил свой билет, и он смог улететь обратно. И вот, дома не оказалось мягкой и милой сестренки!

«Они не сказали, когда вернутся?»

Тетя Ван нахмурилась. Она понятия не имела. Даже старый господин не знал, когда приедет второй молодой господин.

Это был первый раз, когда она увидела, что молодой господин Линь так заботится о чем-то.

Тетушка Ван вытерла несуществующий пот, немного подумала и сменила тему: «Вы только что сошли с самолета, верно, молодой господин Линь. Позвольте мне попросить кого-нибудь другого поднять ваш багаж»

-Это было странно. У молодого господина Линя был только один чемодан, когда он покидал страну, а вернулся он с шестью?

«В этом нет необходимости» – Гу Яньлинь отклонил ее предложение. – «Я сам отнесу их наверх через некоторое время»

Сказав это, он указал на остальные шесть чемоданов и сказал: «Нет необходимости нести их наверх. Просто оставьте их пока в хранилище»

Это были подарки, которые он привез для своей младшей сестры из страны Е.

«О, неважно. Я сделаю это сам»

Как будто опасаясь, что кто-то другой повредит их, Гу Яньлинь, наконец, лично положил все подарки в хранилище.

Затем он направился в кабинет старого господина Гу.

Когда он увидел старика Гу, первое, что он сказал, было не то, как поживает старик Гу, а: «Второй дядя еще не пришел за домовой книгой?»

Старый господин Гу сказал в одном из чатов, чтобы ни было, Гу Шао придет, чтобы добавить Гу Си в их домовую книгу.

«... ...» – старый господин Гу, который только что справился со своим гневом, отказался поднимать этот печальный, грустный вопрос.

Гу Яньлинь все понял. Он прочистил горло и сказал: «Здорово, что второй дядя нашел младшую сестру. Почему бы нам не пригласить его на ужин?»

Старый господин Гу пристально посмотрел на Гу Яньлиня и сказал: «Хм. Если ты сможешь заставить его сделать это, то давай»

После того как Гу Яньлинь откланялся, старый господин Гу все же обратился к дворецкому Чжоу: «Позвони этому придурку и скажи, что праздник Середины осени будет через две недели, и пусть он придет на ужин. И скажи ему, что если он не придет, то пусть больше никогда не приходит»

http://tl.rulate.ru/book/60471/1919451

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь