Готовый перевод Чужеземец. / Чужеземец: Глава 29

Глава 29.

Зияд устал от этих берменцев, непрестанно жалующихся на погоду. Его так и подмывало рассказать им, каким было лето в прошлом году. Было настолько жарко, что под полуденным солнцем можно было сварить картошку.

Новоиспечённый лидер собрал всех воинов в новом лагере – в башне у западных ворот Кахоры. Все сорок воинов внимательно слушали наставления Франкила о том, как им следует вести себя в следующем бою.

Сорок! И все равно без Мейслона люди чувствовали себя неуверенно. Несомненно, Франкил был хорошим человеком, но слишком жестоким по отношению к бандитам. Зияд никак не мог забыть, как беспощадно берменский капитан расправлялся с кочевниками. И хотя капитан всегда серьёзно относился к поставленной задаче, он не был Мейслоном, сила которого заключалась не только в мускулистых руках, но и в его глазах и в его голосе. Именно это заставляло людей внимательно его слушать. Он обладал качествами, которых не хватало большинству лордов. К сожалению, лордами не становились, ими рождались. Впрочем, Зияда это никогда не волновало, главное, чтобы у него никогда не заканчивались монеты. С монетами в кармане он будет лордом в своей собственной вотчине, даже если его вотчина - всего лишь таверна. 

А ещё Зияд сомневался в Антреме - тот, с тех пор как Мейслон объявил Франкила лидером, выглядел слишком угрюмо. Должно быть, он считал, что является в отряде вторым командиром, и был весьма разочарован, поняв, что заблуждался.

Их следующей целью были Призраки. Пришло время Зияду встретиться лицом к лицу со страхом своего детства и юности, с убийцами своих близких. Именно поэтому в возрасте шести лет он начал умолять своего дядю научить его владеть мечом. Однако за все это время ему так и не довелось поднять против них свой клинок. 

- Кто этот парень?  - толкнув Антрема, Зияд указал на угрюмого человека с жёсткими даже на вид черными волосами, верхом приблизившегося к башне.

Зияд уже догадался, кто это, но ему хотелось заставить Антрема понервничать.

Антрем выдохнул:

- Это, должно быть, Куслов, о котором нам рассказывал Мейслон. Русакийский следопыт, с глазами ястреба и носом гончей.

- Думал, они преувеличивают, говоря, что у Мейслона есть армия, - сказал мужчина, зайдя внутрь довольно большого строения, в котором легко смогло уместиться четыре десятка воинов.

- Трудно было нас найти? - поддразнил его Зияд.

- Это то, чем я зарабатываю на жизнь, молодой человек, - сказав это, мужчина посмотрел на Франкила: - А ты должно быть, лидер, капитан Франкил? Я Куслов. Мейслон написал мне кратко о вашем походе. Твои люди готовы?

- Когда, по твоему мнению, мы должны начать? - спросил Франкил.

- Нам лучше закончить всё до заката, поэтому я предлагаю начать прямо сейчас. Ночью мы будем для Призраков слишком лёгкой добычей, а я пока ещё не готов умереть.

- Воины, вы его слышали? - обратился Франкил к своим людям. - По коням!

Вскочив на своего жеребца, капитан снова посмотрел на Куслова:

- С чего начнём?

- Места, где их видели в последний раз, - ответил следопыт. - Северная Дорога.

Воины вели себя сегодня очень тихо. Тише, чем безмолвная пустыня. Впрочем, последней недолго оставалось быть тихой. Приближалась осень. А осень в Мюрасене означала не опавшую сухую листву - в этих краях было очень мало деревьев - а наступление сезона песчаных бурь.

Жуткая тишина сделала их короткую поездку длиннее, чем она была на самом деле.

Оставив авангард Франкилу и Куслову, Зияд вместе с остальными товарищами ехал позади. Некоторые воины дрожали от страха, другие от ярости. Оно и понятно - среди присутствующих он был не единственным человеком, мечтавшим о мести.

Отряд остановился там, где вчера произошла резня.

Спешившись, Куслов присел на корточки. Зияд пошёл вперёд, желая с близкого расстояния понаблюдать за работой русакийца. Песок был слишком вылизан ветром, поэтому он не верил, что Куслов сможет найти на нём какие-нибудь следы.

- Как обычно, они не оставили никаких следов, - не сдержавшись, сказал он, дразня внимательно изучающего землю мужчину.

Куслов повернул голову, явно недовольный тем, что его прервали.

- Молодой человек, - сказал он, - ты доверяешь своим глазам?

Зияд не был уверен, что Куслов имел в виду.

- Возможно не так, как ты доверяешь своим, - осторожно ответил он.

- Наверняка.

- Ты что-то нашёл? - спросил подошедший к ним Франкил, сосредоточенный исключительно на текущей задаче.

- Настоящий Призрак просто физически не может оставить следов, поэтому ему не нужно пытаться их скрыть, - ответил Куслов.

- Значит, те, кого мы выслеживаем, не призраки? - вычленил из ответа главное Франкил.

- Если только Призраки не состоят, как и люди, из плоти и крови.

Зияд вспомнил, что слышал о них от выживших путешественников. Разве могли люди быть настолько жестокими, чтобы безжалостно убивать женщин и детей?

- Они направились на северо-запад, - сказал Куслов, осмотрев землю, после чего, вскочив на коня, пустился вскачь.

"Сколько потребуется времени, чтобы таким способом найти этих ублюдков?" - подумал Зияд. Но никто даже не пытался торопить русакийца. Если он потеряет след, Зияду и его товарищам придётся скитаться по пустыне вечность... если они, конечно, смогут так долго продержаться. Точнее, берменцы, скорее всего, не выдержат без воды и нескольких часов. 

Некоторое время Зияд скакал рядом с Кусловым. Пускал коня рысью, когда тот ускорялся и останавливался, когда останавливался тот. Он ждал, когда русакиец хоть что-то скажет, но следопыт молчал.

- Мы должны вернуться в Кахору до наступления ночи, - наконец, после продолжительной скачки сказал Куслов. 

- Мы не вернёмся, пока не завершим миссию, - заявил Франкил.

- Мы можем вернуться завтра и продолжить поиски.

- Мы будем искать, пока не сядет солнце, а завтра продолжим с того места, где остановились. 

Следопыт не стал возражать, снова пустив лошадь рысью. Зияд продолжал следовать за ним, надеясь заметить хоть какой-нибудь след, однако на бесконечно стелящемся песке ничего видно не было. Он даже начал сомневаться, не обманывает ли их русакиец. Даже если следы и были, как он мог разглядеть их в тусклом свете сумерек?

С наступлением ночи отряд остановился.

- Должны ли мы развести огонь? - спросил Бергум.

- Нет, - отрезал Антрем, - это выдаст наше местоположение. 

Франкил, переведя взгляд с Бергума на Антрема, решил всё же спросить Зияда: - Думаю, ты знаешь эти земли лучше нас всех. Что скажешь?

- Говорят, Призраки видят в темноте, - сказал Зияд. - Так что огонь нас не выдаст. Зато они не смогут подкрасться к нам незамеченными.

- Как по мне, мы только облегчим им задачу, - неодобрительно покачал головой Антрем.

- Значит, так тому и быть, - решил Франкил. - Однако вместо того, чтобы разводить костёр в центре лагеря, мы окружим ими нашу стоянку, чтобы они не застали нас врасплох. 

Капитан разделил отряд на пять групп по восемь человек, назначив каждой свою позицию в воображаемом круге.

Зияд первым в своей группе заступил на ночной дозор. В ясном небе сияли звезды, похожие на яркие бриллианты, плавающие в спокойном темно-синем океане. Зрелище, которым он не мог насладиться в Русакии, где небо всегда было затянуто завесой тяжёлых облаков.

Однако что-то было явно не так. Обычно по ночам дул лёгкий ветер, колышущий ветви раскидистых пальм, но в эту ночь все было иначе. Вокруг царила полная тишина.

- Звук смерти, - подумал Зияд.

- Сюда! - внезапно закричал Данис.

Зияд, выхватив меч, метнулся к парню. Все, похватав оружие, бросились на крик.

- Где они?  - нервно спросил Антрем.

- Я слышал, как там кто-то топал, - сказал Данис, указав пальцем на тёмное пятно. Выхватив из костра горящую ветку, Зияд осторожно двинулся в темноту.

- Что ты делаешь, Зияд? Вернись! - крикнул Антрем.

Ему показалось, будто он услышал чей-то топот. Чьи-то лёгкие шаги.

"Зияд, тебе показалось", - сказал он себе. Он должен был остаться у костра со своими братьями.

Именно в этот момент раздался громкий рёв. Все, что он потом помнил - своё падение на спину, рык Антрема и крики его товарищей.

- Зияд! Зияд!

- Скажи что-нибудь, брат!

- Ты ранен?

Он их слышал, но на несколько секунд забыл, как говорить.

- Проклятые демоны! - когда Зияд поднял голову, его сердце, наконец, снова забилось.  - Что это было?

- С ним все в порядке! - объявил Данис, обнимая Зияда за плечи. - Он в порядке, братья!

- Боже милостивый, - пробормотал Франкил. - К счастью, Антрем был достаточно быстр.

Зияд легко вычленил голос Антрема из царившего вокруг шума.  Слева от него, в луже быстро впитывающейся в песок крови, лежал труп пустынного леопарда. Рядом стоял Антрем с забрызганным кровью лицом.

- Я думал, ты меня ненавидишь,  - одарил его усталой улыбкой Зияд.

- Теперь ненавижу,  - с меча Антрама капала кровь. Рана на шее леопарда была настолько глубокой, что он почти лишился головы.

- Твоё дежурство на сегодня закончилось, - сказал Зияду Франкил. - Надеюсь, наутро найду тебя живым. 

Зияд тоже на это надеялся. Он прожил все эти годы не для того, чтобы стать ужином какого-то леопарда.

Он понял, что они здесь, когда лежал с открытыми глазами на боку. Безмолвная пустыня их почувствовала. И эта же безмолвная пустыня послала им леопарда, чтобы предупредить. Наверное, в прошлом она предупреждала и его отца, но он ее не послушал, из-за чего в ту тихую ночь был убит весь караван.

Голос Франкила разбудил его на рассвете.

- Давайте двигаться, братья. Нам предстоит долгий день.

Призраки этой ночью их не побеспокоили, но кто мог знать, что принесёт им новый день.

Зияд ехал рядом с Антрамом, позади Франкила и Куслова.

- Сожалею, что испортил твой наряд, - сказал он.

- Купишь новый, - ответил Антрам.

Сегодня они двигались быстрее. Куслов, шедший с Франкилом во главе группы, не останавливался, чтобы проверить следы, как делал вчера. Только один раз им пришлось остановиться на отдых из-за измученных берменских братьев.

- Пусть будут прокляты эти земли, - пробормотал Бергам. - Я убью мастера гильдии, если он не заплатит нам по справедливости.

Солнце уже клонилось к западу, когда Куслов, спешившись, внимательно осмотрел землю.

- Зыбучие пески, - объявил он, давая знак остальным остановиться.

Мюрасенцы называли это песчаным морем. Морем, в котором никто не мог плавать. Падение в это море означало верную смерть. 

- Они там, - Куслов кивнул в сторону высившегося на горизонте, прямо в центре песчаного моря, холма. - Идеальное место для укрытия. 

- Как они туда добираются? - спросил Франкил.

- Должен быть проход, - держа лошадь за уздечку, Куслов двинулся вперёд, глядя в землю. - Это здесь, - обернувшись, сказал он. - Но пройти можно только по одному. Проход слишком узкий.

Зияд, обведя взглядом своих товарищей, убедился, что не один он сейчас сбит с толку. Русакийский следопыт говорил о проходе, которого никто не видел. Вокруг них был только песок, за исключением холма.

- Чего вы ждёте? - Куслов жестом приказал им двигаться. Отточенные глаза следопыта, должно быть, заметили что-то, чего они не смогли разглядеть.

- Вы слышали его, ребята? - спешившись, Зияд призвал остальных сделать то же самое.

Воины, держа своих лошадей в поводу, пошли вперёд, вслед за Кусловым.

- Всем придерживаться строя. Не спускайте глаз с идущего впереди человека. Один неверный шаг - и вас поглотит песок, - наставлял Куслов людей. - И ещё... если вы увидите, что кто-то из братьев застрял в песке, ни в коем случае не пытайтесь его вытащить. Песок проглотит вас обоих.

- Следуйте его указаниям, братья! - взмахнул рукой Зияд. - Держитесь ближе друг к другу!

Обычный песок и песчаное море внешне выглядели совершенно одинаково, но Куслов каким-то образом мог видеть разницу. Люди не преувеличивали, когда говорили, что у следопыта глаза ястреба.

- Помогите! - раздался позади Зияда чей-то крик. Мюрасенцы в арьергарде потянулись к брату, по колени погрузившемуся в песок.

- Оставьте его! - закричал Куслов, но опоздал. Ещё двое братьев уже ступили в проклятый песок.

- Кто-нибудь, вытащите их! - крикнул Франкил.

- Нет! Только больше людей погибнет! - настойчиво возразил Куслов.

- Мы не можем смотреть, как они умирают!

- Мы ничего не можем для них сделать! Вперёд!

Братья, не желая бросать трёх попавших в ловушку товарищей, сняв свои рубахи, связали их вместе, чтобы получилась верёвка. Но песок был быстрей. Не успели они опомниться, как одна голова исчезла.

- Держите ноги ровно!

- Не дайте мне здесь умереть!

- Держись крепче!

- Мы вас вытащим!

- Вы ничего не сможете сделать! Оставьте их, глупцы!

Все словно сошли с ума. Вскоре, когда песок заполнил горло двух тонущих в нём людей, крики стихли.

И снова воцарилась тишина. Воины безмолвно пялились на злобный песок, поглотивший их товарищей.

- Очнитесь! - закричал Куслов. - Они уже мертвы! Идите за мной след в след.

Зияд с Франкилом переглянулись.

- Боюсь, он прав, - сказал последний. - Нет смысла здесь оставаться. Иди, мы будем следовать за тобой.

Крики тонущих людей продолжали эхом отдаваться в голове Зияда. Он осторожно двинулся вперёд, ориентируясь на сапоги Франкила, чтобы убедиться, что ступает на то же, что и он, место. Было бы обидно потерпеть неудачу сейчас, когда он так близко подобрался к Призракам.

- Поднять щиты! - скомандовал Антрем. - На вершине холма лучники!

- Вот ублюдки! - Зияд поднял щит как раз вовремя, чтобы успеть защититься от летящей в него стрелы. - Куслов! Мы уже пересекли зыбучие пески?

Люди кричали, лошади ржали.

- Куслов! - повторил Зияд. - Ответь!

Мало того, что на них сейчас с неба лился дождь стрел, с обеих сторон ещё и лежал смертоносный песок. Одним словом, приятного было мало.

- Теперь можно рассредоточиться! - наконец, ответил Куслов. - Но сильно далеко не расходитесь!

Зияд подождал, пока Франкил доберётся до Куслова. Как только это произошло, он помчался вперёд, оставив коня позади. Если бы он поднялся на холм вместе с лошадью, она б ему только мешала. Это была битва, в которой он собирался сражаться пешком.

Он поднимался по склону, не обращая внимания на вонзающиеся в щит стрелы. Оглянувшись через плечо, обнаружил, что возглавляет атаку, а Франкил с Антремом идут следом.  

Достигнув вершины, Зияд, выхватив саблю, распорол лучнику живот.

- Сгинь, мразь! - прорычал он, глядя, как из живота мёртвого лучника вытекает кровь. Призраки истекали кровью так же быстро, как и обычные люди.

- Чего замер? - прорычал Антрем, нанося удар другому лучнику. - Сражайся, идиот!

Зияд насчитал на вершине песчаного холма более тридцати Призраков. Что ж, теперь это был честный бой. Вовремя подняв щит, он заблокировал летящее в него копье. Затем бросился к копейщику. Прежде, чем тот успел метнуть в него ещё одно копьё, отрубил ему руку. Копейщик завыл в агонии. Его крики смолкли только после того, как Зияд вогнал ему в грудь свой изогнутый клинок.

Затем, вырвав копье из щита, он вонзил его в торс другого Призрака, проревев:

- Умри!

Бесстрашные братья, к сожалению, не без потерь, победили оказавшихся смертными Призраков.

Зияд задался вопросом, чем эти ублюдки заслужили такое название? Может, тем, что завалили трупами вершину этого холма?

- Стой! - крикнул он Бергуму, который собирался прикончить упавшего на спину Призрака. – Не убивай его!

Зияд поспешил к берменцу, боясь, что в порыве ярости тот убьёт последнего оставшегося в живых Призрака.

- Хочешь сам его прикончить? - пропыхтел Бергам. – Угощаю, - сказав это, он отступил на шаг назад.

- Ты! Сколько вас? Есть ещё кто-то? – приставив к горлу Призрака клинок, спросил Зияд.

Впервые он смог рассмотреть лицо одного из этих тварей. В его челюсти не было клыков, как некоторые утверждали. И черты его лица были далеко не уродливыми. Он был обычным кочевником.

- Говори, скотина! - Зияд сильнее надавил на шею клинком. - Где остальные?

Призрак, сплюнув, начал сыпать проклятиями на старомюрасенском языке.

- Шутить со мной вздумал, сукин сын?! – на том же языке заговорил Зияд. Затем он вонзил изогнутый клинок в руку кочевника, заставив того закричать от боли. – Говори, или твоя смерть будет такой медленной, что ты сам будешь умолять, чтобы я тебя выслушал!

Кочевник продолжал кричать.

- Это не тот ответ, которого я ждал, - прорычал Зияд, погружая меч в другое запястье бандита.

- Прекрати... остановись! - застонал кочевник, с трудом переводя дыхание.

- Зияд! - крикнул Франкил. – Достаточно!

- Ты не видел тела моего отца, - огрызнулся Зияд, после чего снова повернулся к воющему кочевнику. - Отвечай, или следующим, что я отрежу, будет твой член!

- Они скоро придут, - оскалился кочевник. - Все.

- Куда придут? - ткнул его в грудь Зияд, но кочевник молчал. Более того, его глаза закатились. - Не теряй сознание, тварь! - Зияд отвесил ему звонкую пощёчину. - Очнись!

- Хватит, Зияд, - посмотрел на него Франкил, - прикончи его уже.

- Не раньше, чем мы всё узнаем.

- Он больше не сможет ничего тебе рассказать, - когда Бергум перевернул тело кочевника, Зияд увидел рану на его спине. Судя по потере крови, жить ему оставалось считанные минуты.

- Да, брат, - похлопал его по плечу Антрем. - Все кончено.

- Разве ты не слышал? - не сдавался Зияд. - Он сказал, что они придут.

- Пусть приходят, - сказав это, Антрем выпрямился в полный рост. - Просто повторим для них сегодняшний день.

Повторим сегодняшний день? Верно.

Зияд поклялся себе, что не успокоится, пока в этом мире не останется ни одного Призрака.

http://tl.rulate.ru/book/60360/1561959

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь