Готовый перевод Кузены / Кузены: 9

Эпизод 6. Часть 1

10 сентября 2016, 01:21

***

— Одиннадцать! Мы опоздали! — сокрушался Дадли. — Это всё из-за вас! — обвинял он близнецов с таким выражением лица, будто почти завоевал мир, но пока он воевал, двое бывших рыжих придурков умудрились проиграть столицу ЕГО ИМПЕРИИ в покер его же врагам. Сами близнецы снова стояли на коленях и наигранно просили пощады, развлекая маглов уже, наверное, всего вокзала.

Гарольд флегматично смотрел на приевшуюся сценку, думая о том, что не зря он решил помочь этим двоим. С ними было гораздо веселее, да и насущные проблемы как-то забывались. Его беспокоило только, что близнецы умудрились стать близкими друзьями не только для Дадли, но и для него самого. Жизнь без этих ехидных рож он уже трудно мог представить.

— Закончили? — поинтересовался он, когда с играми было покончено, и ребята всерьёз задались вопросом, почему они не смогли пройти сквозь барьер между платформами девять и десять и как же им теперь попасть в Хогвартс, учитывая, что и совы у них не было, чтобы предупредить профессоров. Хотя Гарри не позволил им встревожиться, деловито покинув вокзал Кингс-Кросс с вещами, выйдя в ближайший проулок и снова демонстративно роняя палочку.

— О, это снова вы? Куда на этот раз? Надеюсь не в Нью-Йорк? Это обойдётся вам в копеечку, потому что в Штатах повысили налог на въезд и…

— Стен, приятель, сегодня первое сентября, — остановил поток ненужной информации Поттер. — Нам нужно в Хогсмид. И сделайте уже скидку для постоянных клиентов.

— Вам всем только скидку и надо! — обиженно насупился Шанпайк. — А нам на налоги едва хватает… ТРОГАЙ, ЭРН!

***

— Поттер, вы такой же, как ваш папаша! Наглый, высокомерный, всё время ищете возможность выделиться… — кривился профессор Снейп, впрочем, отметив смекалку самых ненавистных ему четверых учеников Хогвартса. Им не повезло вывалиться из автобуса в Хогсмиде прямо под ноги мастеру зельеделия. С другой стороны, им не пришлось торчать под воротами на территорию школы, ожидая пока в деревеньку прибудет поезд с учениками. Гарольд хмурился, но слушал незаслуженные упрёки — почему-то только в свою сторону — молча. Он ещё на первом курсе понял, что этому человеку что-то доказывать бесполезно. Особенно учитывая тот факт, что Снейп видел в нём только Джеймса Поттера, но никак не Гарри.

И Дадли, и близнецов возмущали несправедливые нападки, но поглядывая на друга, молчали и они. Правда, уже на подходе к школе, Гарольд всё-таки подал голос:

— Профессор, скажите, в Хогвартсе предусмотрены зельеварческие лаборатории для самостоятельного изучения предмета? Вы же знаете, я не очень хорошо понимаю дисциплину. Хотелось бы попрактиковаться… — Северус Снейп от такой наглости даже дар речи потерял, а когда снова её обрёл, сказал правду:

— Только на двух последних курсах, при углубленном изучении предмета. Для остальных они доступны только в присутствии преподавателя. — В зелёных глазах разгорелся нешуточный азарт. Профессор зельеделия тут же пожалел о сказанных словах и решил на всякий случай избегать Поттера…

***

— Мистер Уизли, Мистер Уизли, раз уж вы прибыли раньше, у нас есть возможность поговорить, — степенно начала сложный, по её мнению, разговор с двумя талантливыми, но далеко не самыми дисциплинированными учениками кошка-МакГи. — До меня дошёл неприятный слух о том, что вы сбежали из дома. Это правда?

— Да, профессор МакГонаглл.

— Непримиримый конфликт с матерью. — Ещё летом они обсудили, как можно решить их проблему с семьёй, помирившись, но не возвращаясь домой. Дадли предложил объяснить декану свою позицию как можно честнее и привлечь её на свою сторону. Тем более что женщина хоть и была строга, но всё же старалась с пониманием относиться к проблемам своих студентов. Близнецы решили так и поступить. Вины за собой они не чувствовали, только свою правоту, а потому твёрдо смотрели женщине-кошке в глаза.

— В вашем возрасте такое бывает, — после минуты молчания, как можно мягче и осторожнее, начала Минерва. Молли Уизли после исчезновения детей летом всех поставила на уши. Всех, кто состоял в Ордене Феникса и считался верным сторонником Дамблдора. Директор, к слову, поначалу лукаво сверкал голубыми глазами из-за стёкол очков, успокаивая родителей пропавших, а потом вдруг и сам насторожился и начал поиски, которые закончились безуспешно. Даже совы не находили пропавших. Минерва понимала, что близнецов достигло только школьное письмо и то, потому что на нём была особенная магия, завязанная на ученических контрактах с самим Хогвартсом. Кто или что их защищало от поиска? Неизвестно. Женщина, однако, была удивлена и рада тому, что её ученики нашлись здоровыми, неизменными, и вернулись в школу. Теперь её долгом было вернуть их в семью: — Но вы ведь должны понимать, что Молли просто беспокоится о вас. И всё что она делает, она делает для вас.

— Мы понимаем, мэм, — стараясь сохранить спокойствие, объяснял Джордж, который брал слово, когда манера перехватывать друг у друга фразы была неуместна. — Но детей у неё много, и все разные. А она выбрала одну модель поведения для всех, включая Джин. Но мы не такие, как Билл или Перси. Она не понимает… — сорвался на эмоции близнец, но, почувствовав как его пнул брат, взял себя в руки: — Мы согласны помириться с ней, писать письма, навещать и общаться как прежде, но домой, под её опеку, мы не вернёмся. Это — наше условие.

— Мистер Уизли, Мистер Уизли, боюсь, вы слишком юны, чтобы самостоятельно жить и решать, как вам жить, — сдержанно поджимая губы, непривычная к желанию оспаривать её слова, заметила МакГонагл. — Тем более вы юны, чтобы ставить условия родителям. Достигнете совершеннолетия, тогда и…

— Мы живём с Гарольдом и Дадли, — перебил её Фред, чем вызвал ещё большее неудовольствие. — Они живут без опеки взрослых с девяти лет, с момента, когда погибли Дурсли-старшие. Из детского дома они сбежали из-за плохого обращения с ними. Их там не кормили и… — Профессор трансфигурации была так удивлена, что не поверила. Но Уизли не лукавили, она это тоже знала своим кошачьим чутьём. Это сбивало её с толку, а потому она решительно позвала в кабинет Поттера и Дурсля, ожидавших друзей за дверьми.

— Мистер Поттер, мистер Дурсль, это правда? Вы действительно живёте как беспризорники с девяти лет? — Гарольд и Дадли бросили недовольные взгляды на близнецов, считая, что можно было обойтись без разглашения этой информации. Но, так как такой вариант развития событий они обсуждали летом, недовольство и ограничилось взглядами. Да, ребята хорошо подготовились…

— Профессор, мы все очень уважаем вас. Уважаем вашу заботу о нас. Я знаю, вы уже сейчас хотите попытаться исправить ситуацию. Только я прошу этого не делать. Мы все действительно сбежали из-под опеки, но научились жить сами. Мы уже привыкли распоряжаться своими жизнями самостоятельно, и нам это понравилось. Опеки над собой мы больше не потерпим, и если нужно — просто снова сбежим, — спокойно начал объяснять Дадли.

Минерва МакГонагл слушала своих студентов очень внимательно, и в том-то была её ошибка, ведь за словами она не заметила эмоций детей, которые откровенно давили на жалость. Дадли с помощью почтения к ней самой, Гарольд сыпал аргументами и законами, которые он тщательно изучил на каникулах, втайне ото всех. Близнецы активно поддакивали, приводя примеры из жизни семьи, чтобы подтвердить слова кузенов. Не удивительно, что профессор Трансфигурации, ошеломлённая количеством вываленной на неё информации, сдалась и решила не вмешиваться и не настаивать. Уизли убедили её, что уйдя из семьи, они принесли им облегчение в материальном плане. Кузены убедили её, что им может и не легче жить самостоятельно, но со взрослыми национальному герою с родственником будет хуже. И да, задав несколько вопросов, она убедилась, что эти четверо смогут позаботиться о себе и друг о друге.

— Что с вашим цветом волос? — спросила она напоследок у близнецов, прежде чем отпустить ребят в башню Гриффиндора. Те хитро переглянулись, игнорируя закатившего глаза Гарри и тихо посмеивавшегося Дадли, и завели любимую шарманку:

— В Ведьмополитене написано, что рыжий цвет волос не в моде.

— Поэтому мы решили…

— Профессор, они так надо мной издеваются, — пожаловался, застонавший Поттер. — Летом они три недели таскались по улицам с зелёными линзами и нарисованным шрамом. — Минерва не сразу вспомнила, что такое «лин-зы», но, вспомнив, мысленно улыбнулась. Да и раз дети не утратили способности беззаботно веселиться, с ними действительно всё было в порядке…

***

— Локонс — наш профессор ЗОТИ?! — восклицали за праздничным столом все, кто этого ещё не знал. Кто-то радовался, кто-то был разочарован. Сам новоявленный профессор безотрывно следил за гриффиндорским столом, в попытках убить взглядом давешнего обидчика.

— Гарри, он будет мстить за унижение, — шептал Дурсль на ухо кузену, пока тот был занят баталией взглядов. — Школа его поддержит в этом…

— Мнение общественности не постоянно, и зависит, как и стадо баранов, от пастуха, — шепнул Поттер в ответ, игнорируя попытки друзей отвлечь его от важного противостояния. И в сущности: какое им дело до того, почему их с кузеном не было в Хогвартс-Экспрессе, как они попали в школу и где пропадали всё лето? Гарри же хотелось выяснить на что способна его слава и какие приятные и неприятные бонусы она несла за собой в его жизнь. Противостояние с Локонсом, чья слава была столь же искусственно раздута, как и его собственная, по его мнению, было идеальным способом проверки.

— Во-первых, ты перечитал сомнительных книжонок, которые люди оставляли на лавках в парках, — вздохнул Дад. — Не думаешь, что они бросали книги не просто так?! Надо бы следить за тем, что ты читаешь, — сокрушался он, но продолжал говорить, с чего начал: — Во-вторых, у него Орден Мерлина Третьей Степени и репутация борца с тёмными тварями и нечистью.

— А у меня слава национального героя, победителя Тёмного Лорда, лорда тёмных тварей, — лениво отмахнулся Гарри.

— Мнение общественности непостоянно, кузен, — скривился Дурсль, понимая, что это был тот самый случай, когда его брат был непроходимо упрям. Психика их сокурсников была под угрозой…

***

— ФРЕД И ДЖОРДЖ УИЗЛИ?! КАК ВЫ ПОСМЕЛИ СБЕЖАТЬ ИЗ ДОМА?! МЫ НЕМЕДЛЕННО ЗАБИРАЕМ ВАС ИЗ ШКО… — письмо-Громовещатель не успело поведать близнецам всю гневную отповедь Молли Уизли, так как сгорело, не оставив за собой и пепла. Поттер продолжал невозмутимо завтракать.

— Спасибо, Гарри! — искренне поблагодарили его близнецы, прекрасно зная, кто балуется разжиганием костров силой мысли на досуге.

— Знаете, вам стоит разобраться с этой проблемой самим, — заметил Гарольд, когда дожевал свои тосты с арахисовой пастой. — У ваших родителей есть полное право вас забрать, и даже слава Мальчика-Который-Выжил на них не сможет повлиять.

— Нужно выяснить, как создают Громовещатели… — решили близнецы, переглянувшись.

***

http://tl.rulate.ru/book/60051/1545833

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь