Готовый перевод A Story of a Knight In A Ruined Fantasy World / История Рыцаря В Разрушенном Фантастическом Мире: Глава 23

"... Сначала доложите о ситуации с ущербом".

В верхнем кресле конференц-зала сидел лорд Натт с усталым лицом.

Кроме того, все вассалы, возглавляющие территорию, включая администраторов, рыцарей, секретарей и оруженосцев, были собраны в одном месте.

Все они не спали всю ночь из-за трагедии, произошедшей вчера во время праздника.

По приказу лорда главный администратор вышел, развернув бумагу, чтобы перечислить ущерб, и все в конференц-зале покачали головами от ужаса.

На данный момент оруженосцы и солдаты, отвечавшие за ночную охрану, были почти стерты с лица земли, а в список жертв попали даже рыцари, которые вели тяжелый бой в плохом снаряжении.

Если сложить разрушенные стены, повреждения зданий и потери среди гражданского населения, то на восстановление потребуются годы.

К счастью, во время ожесточенной битвы два оруженосца пробудились в рыцарей, и сам счет рыцарям был сохранен.

"Сэр Люден, вы исследовали вчерашнюю неопознанную комету?"

"После того, как я просмотрел собранные старые книги и старинные истории, которые передавались по наследству, появились некоторые догадки".

Арсен мог видеть, как Люден впервые вышел из башни.

В отличие от своего обычного потрепанного вида, он был аккуратно вымыт и принаряжен, возможно, потому что это был официальный случай.

Однако бороду он не сбрил.

"Существует легенда, в которой говорится о существовании света, пробудившего зверя ночью сто лет назад или даже раньше. Она слишком стара, чтобы ее подтвердить, но я думаю, что она такая же, как и эта".

"Что это за комета? Точнее, когда прибудет следующая?".

"Я не уверен. Не осталось людей, которые лично видели предыдущую комету, а пожилые люди просто слышали об этом вскользь от своих бабушек и дедушек. Это точно будет не раньше, чем через несколько десятилетий, по крайней мере".

"Хм."

Лорд Натт с недовольным выражением лица постучал по подлокотнику кресла.

"Возможно, последний цикл был не фестивальным периодом, а обычным днем.

Поскольку огонь почти не зажигали, не было бы и масштабных нападений демонических зверей. Таким образом, история о "зверях, пробуждающихся в ночи", похоже, передавалась только как блеф или сказки."

"Значит, нет никакой гарантии, что она появится через десятилетия или даже сто лет?"

"Да."

"Администратор, запишите это. Отныне запрещено зажигать ночью свет больше маленького факела, если нет особой причины. Все крупные мероприятия, включая праздник урожая, должны проводиться днем. Обязательно запишите причину, по которой был принят этот закон".

"Я понимаю. Милорд."

Все молча поклонились, звук царапанья по бумаге наполнил тишину конференц-зала. 

На этот раз тишину нарушил лорд.

"Давайте поговорим о таинственном звере, который вторгся в город. Кто-нибудь из рыцарей встречал такого зверя?".

"Мы заранее обсудили это между собой, но осмелюсь сказать, что никто из нас никогда не видел такого странного зверя, милорд".

"Хм."

Когда Рамун ответил от имени рыцарей, лорд неловко подкрутил усы.

Затем, в более вежливой и уважительной манере, чем раньше, он задал вопрос старикам на другой стороне зала заседаний.

"Как насчет старейшин?"

Один из старейшин открыл рот в ответ на вежливый вопрос лорда.

Старшие рыцари, ушедшие в отставку по старости, не имели особых полномочий, но были признаны за свою преданность и опыт многолетней защиты территории. Даже лорд не мог относиться к ним легкомысленно.

Однако у них тоже не было ответа, поэтому они лишь тихо и неуверенно произнесли.

"Подобным образом, это зверь, которого мы никогда раньше не видели. Его сильные стороны и повадки были беспрецедентны, а его слабые стороны..."

"Это вино."

Люден добавил к замечанию.

"Именно, они кажутся уязвимыми для всех видов алкоголя. То же самое было, когда я наливал пиво".

Арсен был весьма удивлен, увидев, что лорд беседует с Луденом.

Возможно, как лидер, он был самым естественным человеком, которого Арсен когда-либо видел, чтобы разговаривать с волшебником.

До такой степени, что Арсен задался вопросом, возможно ли, что у него была особая конституция, которая не вызывала негативной реакции на волшебников.

Он обладал приличной степенью самоконтроля.

"Как мы можем использовать труп?"

"Если вы позволите мне оставить тело, я изучу его". 

"Понимаю, лучше доверить это дело волшебнику".

После столь краткого разговора лорд повернул голову и посмотрел на Арсена.

"Если подумать, сэр Арсен внес большой вклад в этот раз. Я не знал, что иметь вас в качестве рыцаря будет таким благословением".

"Это благодаря милости, которой одарил меня милорд".

"Мудрый молодой воин проявил свою смекалку. Я отплачу тебе соответственно".

Арсен склонил голову, выражая смирение, насколько это было возможно.

Для рыцаря было большой честью быть признанным в битве, но было бы глупо выражать радость на фоне трагического происшествия, случившегося накануне.

Возможно, ему понравилась скромность Арсена, на лице лорда появилась слабая улыбка.

Лишь на мгновение лорд снова вернулся к своему мрачному выражению лица, тщетно откашлявшись и привлекая к себе внимание.

"В любом случае. В конце концов, ничего еще не раскрыто. Почему комета совершила такой поступок? Какова личность зверя?"

Владыка, который с отвращением прищелкнул языком, хлопнул в ладоши и упорядочил ситуацию.

"Эта ситуация не может считаться виной кого-то конкретного. Наступившее бедствие трудно было предсказать, и те, у кого были мечи, отдали свои жизни, чтобы защитить других, и даже рыцари сражались изо всех сил, чтобы предотвратить жертвы, несмотря на недостаточное снаряжение. По погибшим будут проведены почетные похороны. Затем, давайте сосредоточимся на восстановительных работах."

* * *

Слезы продолжались в процессе извлечения обломков зданий, разрушенных и загрязненных в результате нападения лиан, и тел простых людей, которые были отравлены и раздавлены после того, как не успели эвакуироваться.

Для тех, кто потерял свои дома из-за обрушения зданий, были установлены временные палатки.

В такой обстановке Арсен выступал в качестве сопровождающего Людена и Элизы, которые спустились с башни, чтобы помочь в восстановлении.

По дороге в деревню Люден спросил Арсена.

"Итак, какую награду дал тебе господин? Мне велели остановиться в отдельной комнате".

"Это."

Когда Арсен поднял левую руку и закатал рукава, показался металлический браслет. 

Край был обычного черного цвета, но его дизайн демонстрировал элегантность благодаря золотым узорам, выгравированным с помощью техники инкрустации.

"Это реликвия?"

"Да".

Среди магических предметов реликвиями назывались предметы, которые не обладали силой сами по себе, а получали силу от магических способностей пользователя.

Большинство из них были выкопаны из руин древней магической эпохи, и современным волшебникам было практически невозможно изготовить их без получения древних рецептов и тому подобного.

Как правило, Цзинь, который активировался только при вливании магической силы, был одной из реликвий, восстановленных в современное время.

Для лорда, а не рыцаря, это был один из самых ценных предметов, даже если это было просто украшение.

"Это замечательно. Я не ожидал, что лорд подарит такое сокровище..."

"Повелитель не дарил его мне, это была ссуда. Он сказал, что может передать его полностью".

В ответ Арсен взглянул на Элизу.

Подтекст фразы: "Если бы ты стала частью нашей семьи, я бы ничего не смог дать" был очевиден. 

'Не то чтобы я был добр к Элизе из жадности к деньгам, так что совесть меня не мучает, но было ощущение, что лорд собирается купить меня за деньги, что довольно неприятно'.

'Хаха, наверное, так лорд по-своему заботится о своей дочери'.

Если бы это был не Арсен, ни один мужчина не был бы счастлив взять Элизу в жены и не смог бы сделать Элизу счастливой.

Когда он спускался вниз, Арсен услышал бормочущий голос у себя над ухом.

"...волшебник".

"Мимо проходит волшебник".

"Волшебники, волшебники принесли эту беду".

"Если это волшебник, владеющий магией..."

Когда Арсен слегка повернул голову, чтобы проверить, услышала ли она его, лицо Элизы уже побелело.

У Людена тоже было не очень приятное выражение лица, но старый волшебник привык к презрению и непониманию окружающих его людей, поэтому его реакция была сравнима с Элизой.

Арсен подошел к Элизе и похлопал ее по плечу, увидев слезы в ее глазах. 

"Не волнуйся об этом. Они глупцы, которые ничего не знают".

Элиза не ответила, а только кивнула головой, опустив лицо.

В высшем классе знали, изучали и извлекали пользу из магии, поэтому непонимания и бессмысленного презрения к волшебникам было относительно меньше, хотя физиологического отвращения было не избежать. 

С другой стороны, для невежественных и необразованных простолюдинов волшебники были неприятны и опасны, поэтому они были объектом наибольшего негодования, когда случалось неизвестное.

Если кто-то мог сделать что-либо с помощью неведомой силы магии, другие могли поверить, что волшебники были причиной катастрофы.

Если бы не Люден и Элиза, как вассалы и дочери лордов, они, возможно, уже проклинали и забрасывали камнями.

Нет, если бы их не сопровождал мальчик, вооруженный мечом и темно-синими полными доспехами, которые могут носить только рыцари.

Те, кто шептался между собой, смотрели на доспехи и меч, которые носил Арсен, и отводили взгляд, только когда Арсен поднял голову и уставился на них.

'Трусливые ублюдки'.

Если бы им действительно угрожала магия, они не смогли бы и слова сказать. 

Люди становились слабыми и уродливыми перед лицом катастрофы, до такой степени, что трудно было поверить, что это те же самые люди, которые накануне весело смеялись и танцевали.

Арсен открыл дорогу, пригрозив тем, кто шептался вокруг.

"Прочь с дороги!"

Пройдя так некоторое время, когда они достигли места, где земля и здания были обуглены до черноты, Люден слегка покачал головой и расслабил свое тело.

"Сначала нам нужно очистить яд отсюда. Элиза, я подготовлю магию, так что ты применяй магическую силу только сзади".

"Да."

Люден вытянул руки перед грудью и собрал их вместе, как будто они были обернуты вокруг чего-то.

Через некоторое время между ними появился слабый бледно-зеленый свет, превратившийся в облако, и начал ласкать отравленную землю и здания.

Элиза также положила руку на свет, который воплощал Люден, и наделила его магической силой.

Магический эффект был невероятным.

Земли и здания, которые некоторое время назад окутывал зловещий дым, начали восстанавливать свой первоначальный цвет.

К сожалению, проржавевшая или поврежденная часть не вернулась в свое первоначальное состояние, но то, что земля, на которую еще недавно нельзя было ступить, очистилась, было просто чудом.

В том месте, где прошел зеленый свет, снова появилась полноценная коричневая земля.

"Если посмотреть на это с другой стороны, то магия подобна чуду".

"Вместо катастрофы. Почему мир стал таким?" 

В ответ на резкий ответ Людена, Арсен посмотрел на гору, которая простиралась далеко за пределами территории.

В отличие от внутренней территории, все виды растений были извращены, вокруг бегали ведьмы и разбойники, и это был ядовитый мир, в котором обычные люди не могли жить.

"Неужели волшебник действительно довел мир до такого состояния?"

Если это возможно, то насколько же могущественными были древние волшебники! 

Современные волшебники тоже были полезны, но трудно было сказать, что они были сильны даже в шутку.

"Все так считают. Тогда неважно, так ли это на самом деле".

При этих многозначительных словах у Арсена возникло ощущение, что Люден знает что-то большее, но не хочет этого говорить.

"В любом случае, отсюда можно дойти до стены и очиститься, верно?"

"Да, это так".

подумал Арсен, увидев, что Люден и Элиза снова идут рядом. 

Какими странными были волшебники!

Существа, которых не уважали, хотя они играли ключевую роль в поддержании цивилизации, делая то, что другим не под силу.

Были ли такие волшебники вообще в эпоху древней магии?

Пока он размышлял об этом, его внимание привлекла фигура Элизы с опущенной головой.

Элиза лишь коротко ответила на слова Людена, но взгляд ее оставался неподвижным, словно на земле лежало сокровище.

Казалось, что сплетни людей ранее сильно задели ее.

"Элли".

"Да?"

"Тебя беспокоят те слова, сказанные ранее?"

"Нет... нет, я привыкла к этому". 

Она притворилась спокойной, но в ее ответе звучали рыдания.

Люден, увидев это, сморщил рот и сказал,

"Теперь, когда я думаю об этом, пришло время обеда.  Я не буду обедать с тобой и Элизой".

"Что?"

"Я хочу поесть один, наслаждаясь пейзажем снаружи, так что вы двое ешьте вместе. Дай мне мою долю".

Когда Люден протянул руку, Арсен передал Людену его долю из трех принесенных им ланч-боксов.

Как только Люден взял коробку с обедом, он пошел куда-то и исчез.

Арсен, который некоторое время почесывал подбородок в такой сложной ситуации, решил придерживаться своей первоначальной цели.

"Тогда давайте пообедаем вместе. Где бы ты хотел поесть?"

http://tl.rulate.ru/book/59993/2070831

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь