Готовый перевод A Story of a Knight In A Ruined Fantasy World / История Рыцаря В Разрушенном Фантастическом Мире: Глава 6

"Это столовая".

 

"Столовая".

 

"Люди обычно приходят поесть в 7 утра, 12 дня или 6 вечера, но они могут есть и в любое другое время".

 

"Кто обычно здесь ест?"

 

"Большинство членов семьи, живущих в поместье, едят здесь. Те, кто женат и живет за пределами поместья, едят на улице. У слуг есть отдельная столовая".

 

"Могу ли я тоже здесь есть?"

 

"Да, большинство оруженосцев живут в поместье и обычно едят здесь. Однако, если вы хотите есть отдельно, пожалуйста, сообщите нам, и мы принесем вам отдельное блюдо".

 

"Как сегодня утром".

 

Арсен молча кивнул и мысленно запомнил расположение столовой.

 

После встречи с господином он проспал весь день с раннего вечера, чтобы дать отдых своему уставшему телу, а на следующий день, следуя за служанкой, изучил географию поместья.

 

Поместье было таким огромным, что можно было с уверенностью сказать, что он изучает географию.

 

Она была шестиэтажной, и на каждом этаже располагались различные помещения.

 

Столовая, в которую они только что пришли, казалось, могла вместить десятки людей за одним длинным столом.

 

"Тогда я проведу вас к тренировочному полю..."

 

Служанка, которая собиралась вести Арсена к следующему месту, посмотрела вперед, затем пискнула и сделала шаг назад.

 

Перед служанкой стояла девушка с короткими черными волосами. Она была примерно одного возраста с Арсеном.

 

Ее лицо было разрисовано красной и синей краской, из-за чего трудно было узнать ее внешность.

 

В левой руке она держала неопознанную деревянную палку.

 

"Ах, ах... Леди...?"

 

"Усула Арматия Такараба".

 

Девушка взмахнула палкой и медленно пошла, бормоча слова непонятного смысла.

 

'Что это за представление?'

 

Арсен уставился в пустоту, потеряв дар речи, но служанка начала дрожать, как будто увидела привидение.

 

"Что это..."

 

"Гхяаа!"

 

"Кяаа!"

 

Когда он уже собирался спросить, что она делает, девушка широко открыла рот и закричала, указывая палкой, а служанка закричала и убежала.

 

Арсен не мог понять, что это за представление, поэтому просто молча стоял рядом.

 

Девушка, которая прогнала служанку после того, как та закричала на нее, увидела, что Арсен стоит на месте.

 

"Почему ты не убегаешь?"

 

'Почему я должен убегать?'

 

Арсен, который уже собирался ответить, вспомнил слова служанки, сказанные некоторое время назад: "Госпожа".

 

Возможно, она была дочерью лорда, раз ее так называли в поместье.

 

"Вы дочь лорда?"

 

Он так и не узнал, какие отношения были у дочери лорда с рыцарями или слугами, но из своей военной и общественной жизни Арсен вынес, что лучше уважать других людей, когда отношения с ними неясны.

 

Если собеседник не является уважаемым человеком, то нет ничего страшного в том, чтобы быть невежливым, но если все наоборот, то это нужно делать хорошо, иначе вы неизбежно понесете убытки.

 

К сожалению, язык этого мира, как и корейский, был четким и строгим, поэтому ему пришлось обратить на это внимание.

 

"Правильно. Почему ты не убегаешь!? Кто ты такой?"

 

Она кричала на него с пылким нравом, но маленькая девочка с нарисованным лицом выглядела забавно.

 

Тем не менее, она дочь лорда, поэтому ее следует уважать. Подумав так, Арсен положил правую руку между ключицами и склонил голову, как его учили раньше.

 

"Это Арсен, рыцарь, который обучается на оруженосца у сэра Палато".

 

"Э-э... в процессе обучения... Так ты оруженосец или рыцарь?"

 

"Ну, вообще-то, мне это тоже интересно, леди".

 

Арсен смущенно улыбнулся, глядя на ее неуверенное выражение лица.

 

Эта двусмысленная ситуация была вызвана нынешним статусом Арсена.

 

Обычно рыцари пробуждаются, постоянно тренируя свое тело и повышая приспособляемость к мане, но по какой-то причине Арсен пробудился как рыцарь без каких-либо подобных тренировок.

 

Поскольку пробуждение маны было условием для того, чтобы стать рыцарем, он мог называться им, но он еще не мог приступить к своим обязанностям рыцаря.

 

Поэтому он решил продолжить обучение в качестве оруженосца у сэра Палато, но и оруженосцем его назвать было нельзя.

 

По сути, оруженосец - это просто "будущий рыцарь", который может стать или не стать рыцарем в зависимости от удачи, но Арсен уже был рыцарем с точки зрения пробуждения его магической силы.

 

Из-за этой двусмысленной ситуации он получил причудливый статус "рыцаря и оруженосца".

 

Девушка широко раскрыла глаза при виде Арсена, как будто она никогда раньше не видела, чтобы человек улыбался.

 

"Так ты можешь сказать мне, почему я должна убегать?"

 

"Я, я волшебник! Я могу использовать магию! Разве ты не знаешь, что такое волшебник?"

 

"А... ты волшебник, да".

 

При этих словах он не мог сказать, была ли она волшебницей, или почему она суетилась с палкой и разрисованным лицом.

 

Она вообще не была похожа на настоящую волшебницу.

 

Волшебник, которого представлял себе Арсен, был либо почтенным стариком, как Гэндальф, либо, по крайней мере, мрачным человеком в чем-то вроде мантии, а не мальчишкой-сорванцом, который разрисовал себе лицо и угрожал служанке.

 

Это ребячество не может быть каким-то магическим ритуалом.

 

Арсен, который думал, что это похоже на игру в домик, сказал с улыбкой как можно мягче.

 

"Прости, я не поняла. Если ты сделаешь это еще раз, я убегу с тобой".

 

Арсен, который ответил ей таким образом, просто смотрел на нее с пустым выражением лица, как будто он был шокирован.

 

"Леди?"

 

"Мне это не нужно!"

 

[ Читайте на сайте yourfantasytranslations.github.io/ последние главы и поддерживайте нас~~!!!].

 

Затем, она вдруг закричала, бегая туда-сюда, и исчезла в коридоре.

 

'Мне не нужно за ней гнаться, не так ли?'

 

Арсен, подумав, что обидел ее столь откровенным противостоянием, отправился на поиски сбежавшей служанки.

 

Поскольку он уже договорился о встрече с сэром Палато на тренировочном поле, ему нужно было хотя бы узнать, где находится тренировочное поле.

 

* * *

 

"Леди Элиза - настоящая волшебница".

 

"Что?"

 

В итоге Арсену пришлось бродить одному, чтобы найти тренировочное поле, и он должен был рассказать Палато о том, что произошло некоторое время назад, чтобы объяснить, почему он так опоздал.

 

И вот что ответил Палато, когда услышал эту историю.

 

Только не говори мне, что этот маленький сорванец был настоящим волшебником...

 

Арсен почувствовал, что его фантазии о волшебниках разбились вдребезги.

 

"Так почему же леди-волшебница беспокоит своих слуг и служанок?"

 

"Ну, это становится немного сложным, если мы поговорим об этом. Во-первых, что ты думаешь о волшебниках?".

 

Не лучший способ отвечать на вопрос вопросом. Задумавшись, Арсен вспомнил свои мысли о волшебниках.

 

Волшебник.

 

Существо, способное строить и ремонтировать территории и крепости, которые являются основой для жизни человечества в этом мире, а также создавать и ремонтировать цзинь, рыцарскую гору.

 

Кроме того, в поместье было довольно много магических предметов, которые древний волшебник сделал сам.

 

Простые и практичные предметы, такие как трубы, из которых выходит вода, унитазы, светильники без огня и т.д.

 

Только вчера он был страшно удивлен, увидев эти предметы в отведенной ему комнате, которая напомнила ему Землю из его прошлой жизни.

С другой стороны, были и негативные впечатления.

 

Все знали, что волшебник ответственен за то, чтобы сделать мир невозможным для жизни без территории и крепости, и были истории о том, как волшебники съедали ребенка или выносили его мозг ночью с кладбища и...

 

Честно говоря, последняя история, казалось, была придумана только для того, чтобы напугать детей, поэтому я пропустил половину.

 

"Я думаю, что это прекрасное, но опасное существование".

 

Арсен и сам не был уверен, что это будет образцовый ответ, потому что он был крайне теоретическим, но Палато неожиданно покачал головой с довольно приятным видом.

 

"Хорошо, что вы видели волшебника лично и считаете их очень дружелюбными".

 

"Это так?"

 

"Большинство людей, встретив волшебника, думают, что это незаконнорожденные дети дьявола, которые поднялись из ада и прелюбодействовали с женщиной".

 

Арсен был на мгновение ошеломлен этими дикими словами, похожими на средневековые, но когда он понял, что в словах Палато есть нюанс несогласия с ними, он стал выглядеть по-другому.

 

Это произошло еще и потому, что он считал интеллект рыцаря на основе сэра Ленока, который, честно говоря, вообще не обладал интеллектом.

 

"Конечно, не все верят в такое преувеличенное суеверие, но на самом деле у леди Элоизы была небольшая проблема. Она стала волшебницей в столь юном возрасте, что не могла контролировать свою магию и несколько раз причинила вред окружающим."

 

"Какого рода вред?"

 

"Были случаи, когда она шокировала окружающих, излучала свет, достаточно мощный, чтобы временно потерять зрение, или вызывала выпадение волос у окружающих".

 

"Другие случаи не так серьезны, но последний особенно страшен".

 

"Согласен."

 

Лоб Палато, который сказал это, похлопывая себя по голове, выглядел сегодня необычайно широким.

 

'Только не говорите мне, что жертва - сэр Палато...'

 

[ Читайте на сайте yourfantasytranslations.github.io/ последние главы и поддержите нас~~!!!].

 

Арсен отбросил эти мысли и снова спросил.

 

"Итак, я все еще не понимаю, почему она разыграла такой странный розыгрыш".

 

"Сэр Люден... О, он консультант и волшебник нашего поместья. Сэр Люден говорит, что, похоже, она делает это из злости на окружающих ее людей, которые не хотят и боятся ее."

 

"Все вокруг нее такие?"

 

"Вы не почувствовали этого? Обычно люди чувствуют страх и сильное отвращение от злой магии волшебника. Если ты рыцарь или человек, чье тело хорошо натренировано, ты не будешь чувствовать себя так плохо, но ты все равно будешь чувствовать себя немного отвергнутым."

 

При этих словах Палато Арсен откинул волосы назад и вспомнил недавнюю встречу.

 

Конечно, реакция служанки была несколько преувеличена, но он этого совсем не почувствовал, словно она не обладала такой силой.

 

В лучшем случае, она казалась шалуньей и сорванцом.

 

"Со мной то же самое. Я знаю, что леди не виновата в том, что не может контролировать свою магию, и знаю, что мана все равно не может причинить рыцарю никакого вреда... но мне было физиологически противно, поэтому поначалу было трудно быть с ней милой".

 

Говоря это, лицо Палато выглядело очень мрачным, не похожим на его обычное выражение.

 

"Я... совсем не чувствовал этого".

 

На слова Арсена, Палато на мгновение посмотрел на Арсена, как на загадочную личность, и улыбнулся, как будто у него все получилось.

 

"Итак, после утренней тренировки, не хочешь ли ты навестить сэра Людена? Он немного эксцентричен, но знает много вещей, и будет рад услышать хорошую историю. Может быть, ты подружишься с леди, если все сложится хорошо. Она бедное дитя".

 

"Хорошо."

 

Арсен согласился без колебаний.

 

'Я не знаю, есть ли во мне что-то особенное, что не реагирует на магию мага, или есть другая причина, но, по крайней мере, получить знания не помешает'.

 

В частности, он почувствовал сильный интерес к магии, ведь до сих пор она была почти загадкой.

 

"Вот и все, начнем с физической подготовки. Первая - разминочный бег. Сделайте круг вокруг тренировочного поля, начиная вон с того столба. Пока я не скажу тебе прекратить бег. Используй всю свою силу".

 

Тренировочное поле было таким большим, что он подумал, что один круг будет около 300 метров.

 

"Я думаю, ты сможешь пробежать по крайней мере триста кругов".

 

"Три... сто... кругов?"

 

Это примерно 90 км.

 

Кроме того, это было расстояние, которое он должен был пробежать во время утренней тренировки, поэтому, учитывая, что колокол на 10 часов прозвенел уже давно, он должен был закончить в течение двух часов.

 

Два часа при средней скорости 45 км/ч, по расчетам Арсена. Он подумал, что не стоит бежать два часа только потому, что у него есть магические способности.

 

Он не знал, считать ли это варварской дисциплиной Средневековья, где отсутствовало само понятие "переутомление", или же тренировкой опытных рыцарей из рыцарей-ветеранов.

 

Подумав об этом, можно сказать, что выбора не было. Пока он был всего лишь оруженосцем в процессе обучения, ему приходилось мириться с этим.

 

"Немного тесновато, но разве это не потому, что ты опоздал? Придется потерпеть".

 

Увидев улыбающееся лицо Палато, Арсену захотелось приложить к Палато описание волшебников, которое он слышал некоторое время назад - дьявол, выползший из ада.

 

'Черт возьми, надеюсь, у тебя все волосы отвалятся'.

 

Ругаясь на волосы Палато, Арсен начал разминку.

http://tl.rulate.ru/book/59993/2067110

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь