Готовый перевод Rebirth: Divine Doctor, Sweet Wife / Возрождение: божественный доктор, сладкая жена: 81. Праздничный ужин в доме Мо (1)

Глава 81. Праздничный ужин в доме Мо (1)

Они клали рыб и креветок в корзину, когда до этого о чем-то задумавший Чэнь Гудань подбежал к Гу Цинъяо и спросил: «Старшая сестра Гу, могу ли я положить свой улов в вашу корзинку?»

Если бы они присоединились к Гу Цинъяо и остальным, он и его младшая сестра могли бы нормально покушать. Если бы они принесли свой улов домой, им и кусочка не досталось бы.

Он не боялся тяжелой работы, но ему было невыносимо видеть, как его младшая сестра голодает, как и он.

Гу Цинъяо взглянула на него и спросила: «Ты не боишься, что тебя побьют, когда ты вернешься домой?»

Чэнь Гудань поджал губы и сказал: «Это не имеет значения. Я хочу, чтобы моя младшая сестра что-нибудь поела. Она весь день ничего не ела».

Гу Цинъяо посмотрела на шестилетнюю девочку, которая стояла рядом. Малышка, одетая в большую для себя куртку для взрослых и босая, была очень худенькой.

Гу Цинъяо стало немного грустно. Она сказала: «Хорошо, ты можешь положить свой улов вместе с нашим. Сегодня вечером мы ужинаем с семьей Мо».

Чэнь Гудань улыбнулся: «Спасибо, старшая сестра Гу».

Он побежал обратно к водохранилищу ловить рыбу. Закончив, он положил свой улов в корзину, принадлежащею Мо Бэйхань и остальным.

Чэнь Хунхуа пришла в ярость, когда увидела это. Но это был Мо Бэйхань. Она не хотела производить на него плохое впечатление.

Через некоторое время Мо Бэйхань подошел и сказал: «Хочешь большую рыбу? Я могу пойти вверх по течению и поймать несколько больших рыб».

Гу Цинъяо посмотрела вверх по течению. Сегодня вода хлынула из водохранилища, принеся с собой много рыб и креветок. Сначала люди не осмеливались ловить рыбу самостоятельно, потому что рыба принадлежала бригадам и была общей собственностью.

Они только осмелились привести своих детей и поймать несколько маленьких рыб из впадины ниже по течению. Но теперь, когда бригадиры обеих бригад сказали, что всем разрешено ловить рыбу, они не могли спокойно смотреть, как рыбу вот так смывает. Поэтому, как только они услышали эту хорошую новость, все они поспешили на рыбалку.

Гу Цинъяо посмотрела на маленьких рыб в своей корзине и сказала: «Тогда иди и поймай несколько больших рыб! У нас много маленьких!»

Они побежали вверх по течению и поймали дюжину крупных рыб, прежде чем пойти в дом семьи Мо.

Семья Мо жила в бригаде Наньху. В отличие от семьи Гу, они не жили одни на горе. Классовый статус семьи Мо был в порядке, и они жили в деревне.

Мать Мо Бэйхань, Цзян Инцю, была сестрой бригадира бригады Наньху. Их семья была относительно состоятельной, но отец Мо Бэйхань(я) ушел из семьи много лет назад, а его старший брат погиб. Семье не хватало рабочей силы, поэтому дела у них шли не очень хорошо.

Их проблемы разрешились, когда Мо Бэйхань ушел работать и начал получать зарплату.

В настоящее время дом семьи Мо был довольно большим. Войдя, справа можно было увидеть три комнаты: одна из них была кухней, а две другие спальни принадлежали Мо Бэйхань и двум детям.

А в центре были расположены три комнаты, и Цзян Инцю жила там.

Пространство напротив кухни представляло собой небольшой огород. На заднем дворе тоже был огород.

Когда они вошли, Цзян Инцю как раз возвращалась с заднего двора. Ее глаза заблестели, когда она увидела Гу Цинъяо.

«Яояо!»

Ей нравилась эта маленькая девочка!

Гу Цинъяо улыбнулась и ответила: «Тетя Цзян!»

Цзян Инцю хотела помочь, когда увидела, что они принесли много рыб, но Мо Бэйхань остановил ее: «Мама, иди и отдохни! Не утомляй себя, ты все еще не оправилась от болезни. Я присмотрю за ними, так что не волнуйся».

Цзян Инцю очень много работала, когда была молода, и ее здоровье пошатнулось из-за переутомления. Обычно она тяжело болела после осеннего сбора урожая.

Гу Цинъяо, Мо Бэйхань и дети не разрешили ей пошевелить и пальцем, сказав, что сами справятся.

Гу Цинъяо уже ополоснула рыб и креветок, которые весили дюжину килограммов. Они не смогли бы съесть все это сразу, поэтому Гу Цинъяо взяла только половину из них, а остальных оставила живыми в воде.

Когда Мо Чэнжуй увидел, что Гу Цинъяо отделила маленьких рыб и креветок и поместила их в тазы и ведра, он сказал: «Старшая сестра Гу, давай их всех убьем. Иначе, к завтрашнему дню многие из них умрут».

Гу Цинъяо рассмеялась: «Нет, это не так. Я гарантирую, что они не умрут».

Мо Чэнжуй: «...»

Рыб и креветок лучше есть свежими. Гу Цинъяо на самом деле не любила солить/коптить, т.е. хранить их без необходимости.

http://tl.rulate.ru/book/59732/1737314

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь