Готовый перевод The Abandoned Daughter / Брошенная дочь: Глава 43

Глава 43

 

Услышав это, Се Жужуо успокаивающе улыбнулась и сказала:

 

- Бабушка, не волнуйся, когда поднос падал, я боялась, что могу поранить Руйин, поэтому я просто повернула руку в сторону. Это небольшая травма. Через день я буду в порядке.

 

- Все в порядке? Как ты можешь так безответственно относиться к себе?! Бичжи, почему ты до сих пор здесь? Немедленно приведи лекаря! – скомандовала служанке мадам Цяо, осторожно держа Се Жужуо за руку.

 

Увидев, что Бичжи поспешно вышла, старуха Цзи сердито указала на наложницу Лю:

 

- Лючжоу, не падай духом! Все беды твоей дочери на совести ее старшей сестры, а ты все еще создаешь проблемы здесь? Непочтительная! Ты столько лет живёшь в поместье Се, но до сих пор не поумнела!

 

Как только наложница Лю увидела, что Се Жужуо тоже ранена, она сильно занервничала, на ожидая подобного поворота. Она не была глупой, как заявляла старуха Цзи, и понимала, что просчиталась. Теперь, когда она слышала, как старуха Цзи нещадно ругает её, лицо женщины становилось всё более уродливым, но она все равно продолжала улыбаться, сказав:

 

- Главная госпожа, не сердитесь, это я во всем виновата. Руйин тоже пострадала, поэтому я перегнула, поскольку чувствую себя плохо из-за этого.

 

- Ты любишь свою дочь, но разве ты не любишь её племянницу? Что ты все еще пристаешь ко мне, возвращайся в свой двор и не позволяй мне видеть тебя! – трость старухи Цзи сильно ударилась о землю, а после угрожающе устремилась в сторону наложницы Лю.

 

Увидев это, наложница Лу, стоя сбоку, тут же подлила масла в огонь:

 

- Матушка, не сердитесь. Она лишь наложница, и это нормально, что она не знает рамок. Но старшая невестка ей поможет в этом.

 

Жена и наложница - разные понятия. При слове "наложница" у Лю перехватило дыхание. Конечно, она знала свой статус, но не озвучивать же его вслух!

 

В сердце Лючжоу появилась горечь, она посмотрела на свою ничего не подозревающую дочь и сказала:

 

- Ты слышала, Руйин? Ты - дочь наложницы, ты должна знать своё место и что ты должна делать. Зачем спровоцировала свою четвертую старшую сестру? Но теперь мы во всём разобрались. Извинись перед своей четвертой старшей сестрой!

 

- Четвёртая сестра, мне очень жаль! – когда мать тайно ущипнула Руйин, в ее глазах сразу же появились слезы, и она зарыдала.

 

Се Жужуо стояла возле старухи Цзи, но не пропустила мелкие движения наложницы Лю, увидев, как та заставила свою дочь разрыдаться. Девушка слегка усмехнулась и подошла к Се Руйин:

 

- Сестра, конечно, не винит тебя. В конце концов, ты маленькая, и это нормально, что ты не можешь удержать поднос. Но, тетя Лю, шестая сестра слишком часто выходит за пределы своего двора.

 

Пусть Руйин ещё маленькая, но Жужуо знала все грязные вещи, которые Лючжоу делала в прошлой жизни. Теперь, когда наложница Лю сама пришла в её двор, пусть расплачивается!

 

Хотя старуха Цзи не заметила, как наложница Лю ущипнула дочь, но, видя жалкую реакцию Се Руйин, её гнев вдруг снова разыгрался:

 

- Жуоэр права. Как бы ни ошибалась Руйин, она тоже будущая мисс. Когда наступит ее очередь раскаиваться? Сегодня тетя преподала тебе урок. Шестая внучка, иди к бабушке, и пусть лекарь осмотрит твою травму, - последнее предложение было адресовано Се Руйин.

 

Лицо Лючжоу сразу присмерело перед старухой Цзи, сильно покраснев.

 

А вот наложница Лу усмехнулась:

 

- Наложница Лю, разве не ты не так давно говорила о воспитании? Или тебя саму воспитали собаки?

 

Услышав это, наложница Лю взбеленилась:

 

- Сестра, говори по совести! Ты раздуваешь пламя перед госпожой Цзи, всячески оскорбляя меня. Хочешь намеренно меня унизить?!

 

http://tl.rulate.ru/book/59558/2053617

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь