На следующее утро Кенто встал немного раньше и закончив со всеми делами по дому, стал дожидаться своего отца.
Иначе у них не получилось бы поговорить с глазу на глаз.
- Я дома~.
Спустя некоторое время, открылась дверь и послышался голос отца.
И увидев сына возле двери, Кей первым завел разговор.
- Папа вернулся, Кенто. Проснулся раньше обычного, да?
- С возвращением, пап.
- Полагаю, ты хочешь о чем-то поговорить?
Эти слова были произнесены отцом раньше, чем Кенто успел открыть рот.
- К-как ты понял?
- А чего тут понимать-то. Я же не первый день являюсь твоим отцом.
Когда отец говорил что-то подобное, будучи одетым в женский наряд, у Кенто возникали смешанные чувства... Но, сейчас это было неважно, и он перешел к сути.
- У тебя не найдется свободного времени на Золотой неделе?
- Хочешь куда-то сходить... Или что-то в этом роде?
- Нет, наоборот, чтобы ты побыл дома.
- Дома...? Аа, неужели, твоя учительница придет в гости?
- Да, сказала, что пришло время представиться.
- Вот как...
Постояв пару мгновений в задумчивой позе с закрытыми глазами, Кей затем ответил.
- Свободного времени найдется, но попроси ее прийти в полдень.
- Тебе самому-то будет удобно в полдень?
- Наоборот, разве не лучше устроить встречу именно в дневное время? У нее ведь тоже есть ребенок, а значит, в полдень ей будет легче встретиться.
(Должно быть, он беспокоится о Чизуру.)
Хотя Кенто и так собирался присматривать за Чизуру в другой комнате, пока его отец и Харука будут заняты беседой, но не мог не чувствовать благодарность за заботу.
- Кстати, Кайто приезжает на Золотую неделю.
- Да? Хорошо.
- И-и учительница сказала, что хочет и ему тоже представиться...
- С Кайто? Надо же, она еще и смелая.
По правде говоря, Кей всегда реагировал так, когда слышал что-то неординарное.
- Что ж, если Кайто согласится, давайте устроим встречу. Ты же сможешь присмотреть за ее ребенком, пока мы разговариваем?
- Конечно. Мы уже достаточно сблизились, на уровне брата и сестры.
- Вот те на. Не ожидал, что скоро смогу увидеть лица моих будущих внуков... Однако, я все же скажу это.
Внезапно, выражение на лице Кея посерьезнело.
- Я все еще сомневаюсь в ваших отношениях. Поэтому, если мне не что-то понравится, то так и знай, я буду категорически против... Но, пока что вопросов у меня нет.
- Правда?
- Да, если все пройдет хорошо, и слова не скажу. Ну, а если решишь жениться, буду уважать твои намерения.
(Ну, пап... Почему-то из твоих уст слово "женитьба" прозвучала так, будто ты меня замуж выдаешь.)
У Кенто вновь возникли смешанные чувства, когда его отец, одетый в женскую одежду, с серьезным лицом заговорил о браке.
- Я все понял. Так и передам учительнице и Кайто.
- Да, пожалуйста. И еще, Кенто... Ты уже рассказал ей о своей матери?
Это вопрос на мгновение озадачил его... Но, он не стал обманывать и ответил честно.
- Нет, мы не говорили.
- По крайней мере, она знает о смерти твоей матери. И сомневаюсь, что она стала бы копаться глубже.
- Да, верно... Я расскажу ей, когда спросит...
- Кенто, если ты действительно любишь свою учительницу... Тебе придется вновь встретиться со своей матерью.
- Я справлюсь... Ведь я никогда не забывал ее, ни на миг.
В голове Кенто всплыл образ улыбающейся матери, прикованной к кровати.
Она всегда была с ним нежна и никогда не злилась.
Тогда Кенто думал, что если он всегда будет рядом, однажды она почувствует себя лучше, а с ее губ улыбка никогда не сойдет.
Но...
- Я оказался не таким сильным, как ты, поэтому до сих пор убегаю в образе женщины. Но, ты остался несмотря ни на что, ты заменил меня.
- Пап, ты преувеличиваешь...
- Не обманывай себя...
Эти слова поразили Кенто.
Внезапно, его отец заговорил с более спокойным выражением.
- Запомни~, Кенто. Если вдруг захочешь ударить меня или Кайто, вперед... Кто еще готов принять твои истинные чувства?
- Чего...
- Как и сказал ранее, если ты ее действительно любишь, когда-нибудь тебе придется прояснить и эту часть. Так, на заметку.
- Да, я понял...
- Что ж, будем надеяться, что все обойдется.
Сказав это, Кей вернулся в свою комнату. А Кенто какое-то время размышлял над его словами.
http://tl.rulate.ru/book/59486/2381031
Сказали спасибо 29 читателей
"Запомни, одна ошибка и ты ошибся"
(С)Джейсон Стетхем