Готовый перевод Surviving As A Fake Princess / Выжить в роли фальшивой принцессы: Глава 3

Зигхарт подверглась сексуальной эксплуатации и насилию со стороны нескольких мужчин и женщин в процессе обращения в рабство.

Единственная причина, по которой он смог сохранить свое целомудрие, заключалась в том, что его работорговцы не хотели ухудшать его качества, поэтому они защищали его.

Но вместо этого они использовали насилие, чтобы заставить Зигхарта подчиниться.

Конечно, работорговец старался не ранить его, но оно того не стоило.

Зигхарт был ранен, когда его выставляли на аукцион, потому что накануне пытался сбежать. В процессе он убил нескольких мужчин работорговцев.

Он выжил только потому, что они были уверены, что за него заплатят высокую цену.

И после шумихи в аукционном доме его продали мне.

‘Причина, по которой я знаю это в деталях, была ... конечно, потому, что я видел это в оригинальном романе ’.

Это был ужасный опыт для 17-летнего подростка, и, должно быть, с ним уже случались более жестокие испытания.

На самом деле, он испытает это позже, но как я могу это сделать?

Пока я все еще размышляла, Зигхарт воспользовался моим молчанием и снова спросил строгим голосом.

“Или ты собираешься заставить рабов сражаться до смерти?”

Это было все равно, что увидеть кошку во всей своей шерсти, стоящую, готовую к драке: ‘Грр!’

Злодейка Летиция сделала все, о чем упоминалось в оригинальном романе.

Я ничего этого не делала. Теперь это я, а не настоящая Летиция, впервые отправилась в аукционный дом, чтобы забрать его.

Тайным хобби Летиции было покупать там рабов, а затем пытать и убивать их. Она даже превратила Дворец Роз в место для пыток.

Несмотря на то, что Летиция влюбилась в красивую внешность Зигхарта, она садистски мучила его.

[Ага! Ха-ха-ха-ха! Ты моя! Ты моя собственность!]

Смеясь и крича как сумасшедшая, сцена, в которой Летиция хлестала Зигхарта по спине, пока он не превратился в тряпку, была весьма впечатляющей.

‘Злодейка-садистка"… Это было немного ... от ее характера – настоящей Летиции.

Вот почему я знаю, как добраться до аукционного дома рабов.

В любом случае, это оригинальная история.

Я уже немного изменила оригинальную историю за те 18 лет, что прожила здесь. Теперь, когда я встретила Зигхарта, я собираюсь внести еще больше изменений.

Когда я перевела взгляд, то увидела Зигхарта, все еще раненого кота с вздувшейся шерстью.

Я должна ослабить свой защитный кулак.

Сначала я сняла маску; если бы маска вызывала подозрения, он был бы более бдителен по отношению ко мне.

Затем магия, изменившая мою внешность, мгновенно рассеялась.

“Ч-что?”

Зигхарт, казалось, был озадачен моим неожиданным поведением.

Волшебная сила рассеялась, и цвет моих волос вернулся к своему первоначальному состоянию. Мое лицо тоже мгновенно изменилось. Мои гордые платиновые волосы скользили и струились.

Зигхарт застыл в смущении, когда наши взгляды встретились.

Я улыбнулась как можно добрее и нежнее раненому мальчику, который еще не утратил бдительности.

К счастью, я родилась с лицом, которое можно назвать оружием, и когда к этому лицу прикреплена яркая, как солнце, улыбка, ее сила умножается в несколько раз.

Я экспериментировала 18 лет, так что я почти уверена.

Я впервые открыла рот, разговаривая со смущенным мальчиком.

“Что мне с тобой делать?”

На лице Сигхарта появилось выражение смущения.

Он был удивлен внезапной переменой в моем голосе, но не стал указывать на это. Должны быть более важные тривиальные вещи.

“Эх, правильно..!”

Он не мог отвести от меня глаз, заикаясь.

Его лицо выглядело симпатичным для его возраста, и мне вдруг захотелось подразнить его. После встречи с ним в реальной жизни мне захотелось подшутить над ним.

“Я собираюсь заставить тебя сделать много вещей”.

Я намеренно многозначительно улыбнулась. Понизив голос, прошептала ему: “Но твоя задача ... сначала помыться”.

Его лицо посуровело, он был смущен моими словами; на его лице была видна насмешка.

Казалось, я поняла, о чем он сейчас думал.

‘В конце концов, эта женщина была такой же ...’

У него, вероятно, такие мысли – его вымоют и затащат в постель.

Что ж, настоящая Летиция поступила именно так. Конечно, Зигхарт яростно сопротивлялся, поэтому она сильно выпорола его и подвесила вниз головой на всю ночь.

Что, черт возьми, ты сделала с 17-летней?

Даже если это больше маловероятно, Зигхарт, должно быть, видел бесчисленное множество людей, пытающихся сексуально эксплуатировать его, находясь в плену.

Презрение, которое появилось сейчас на его лице, было бы таким же, как выражение, которое было у тех людей.

Я продолжила, говоря с улыбкой, широкой, как океан: “И мне придется приложить немного лекарства к твоей ране. Хм, если она была немного тяжелой, тогда, возможно, мне придется наложить швы ”.

Но я не собираюсь делать это сама.

Глаза Сигхарта расширились.

“В следующий раз тебе придется сначала поесть. Я попрошу горничную принести тебе супа или еще чего-нибудь. В любом случае, ты не поела как следует, верно? Было бы лучше пока питаться жидкой пищей.”

На его лице отразилось замешательство.

Тем не менее, мои слова продолжались.

“После этого ... ммм. О! Я выделю тебе гостевую спальню, чтобы ты могла спать спокойно”.

Сразу же был добавлен важный момент.

“Одна”.

Я намеренно вычеркнула слово "одна’ из остальной части предложения. Таким образом, он не истолковал бы это иначе.

Замешательство на лице мальчика стало еще больше.

“И это все?” В смятении спросил Он.

Я кивнула.

“Хм, вот и все”.

“Почему?”

“Потому что ты ранена, голодна и устала. Я ошибаюсь?”

“….”

Он смотрел на меня снизу вверх, как на таинственное существо.

Действительно, ты такая милая.

Я хотела ткнуть его в лицо следами детского жира, но так как я не могла, я хотела еще больше поиздеваться над ним.

“О, ты думаешь, это жалко? Ты хочешь чего-то большего?” Спросила я, подмигивая ему.

“….”

Лицо мальчика сразу же покраснело, как будто он был готов взорваться в любой момент.

Зигхарт пошатнулся, как буферизованное видео, а затем вырвался наружу.

“Ч-что ты имеешь в виду под п-жалостью?! Этого не может быть! Ч-что ты думаешь о м-мне?!”

Я наклонила голову и ответила.

“Ты ранен и умираешь от голода ... и ты все еще маленький мальчик. Я ошибаюсь?”

Я чуть не совершила ошибку, назвав его точный возраст.

Он был таким милым, когда дрожал, поэтому я остановилась.

Но все же нехорошо чрезмерно стимулировать ребенка, который, должно быть, чувствителен, потому что он и так не доверяет людям. Я уверена, что его голова снова взорвется, если он узнает, что я знаю о нем слишком много.

В этом случае также было неплохо притвориться жертвой.

“Итак, ты видишь во мне злую женщину, которая могла так поступить с раненым и умирающим от голода маленьким мальчиком, как ты и сказал?”

Когда я изобразила на лице неподдельно печальное и несчастное выражение, он заметно смутился.

“Это, это...!”

Неугомонный мальчик с искренним смущением на мгновение заколебался, прежде чем извиниться.

“Я, мне очень жаль”.

Я расслабила лицо и приняла его извинения.

Возможно, это было потому, что он все еще молод, или потому, что я довела его до предела, но было забавно видеть новую реакцию каждый раз, когда я тыкала в него пальцем.

Его красивое лицо привлекало внимание, и он также был милым, когда дрожал после нескольких тычков.

Я хотела немного поиграть с ним, но когда увидела бледное лицо мальчика, я снова все поняла.

‘О боже, он был ранен’.

Возможно, его раны все еще кровоточили. С течением времени его лицо становилось все бледнее и бледнее. Я решила остановиться на этом сегодня, потому что думаю, что он может упасть в обморок в любой момент.

-Дзынь-дзынь!

Я позвонила в колокольчик и позвала горничную, надежного союзника.

Моя служанка Жанна служила мне уже 10 лет.

Ее глаза широко раскрылись, как только она вошла в комнату и увидела раненого мальчика, но она быстро взяла себя в руки и повела себя так, как будто не видела его раньше.

“Ты ищешь меня, принцесса?”

Глаза Сигхарта расширились от ее слов.

“Принцесса?”

Я едва слышал, как он бормотал себе под нос, но мы с Жанной проигнорировали его.

“Да, Жанна, мне придется вымыть и подлечить его....”

С этими словами Жанна повела себя так, как будто признала существование мальчика. Казалось, она не задавалась вопросом, кто он такой или зачем я привел его сюда.

Это именно образцовая модель служанки Императорской семьи – Жанны.

“Было бы неплохо иметь служанку, которая может придерживать язык за зубами и прислуживать ему. Где… ах да. Я оставляю это Эмили ”.

“Эмили на больничном и отдыхает”.

“Она сказала, что плохо себя чувствовала по утрам, так что я предполагаю, что ее состояние ухудшается”.

Тогда я ничего не могу поделать.

Я подумала, что если я оставлю Эмили прямо здесь, работа будет закончена.

Тогда я просто должен переложить на нее ответственность.

“Хорошо. Тогда… Я не могу доверять другим людям и все равно ничего не могу сделать. Пожалуйста, сделай хорошую работу, Жанна ”.

При этих словах Жанна мягко улыбнулась и склонила голову. В знак признательности за мое доверие.

“Я буду подчиняться твоим приказам”.

Служанка из благородной семьи, которая была готова выполнять приказы по уходу за мальчиком, личность которого неясна, – я была тронута преданностью Жанны на протяжении многих лет.

‘Я не могу поверить, что Жанна была персонажем, который предал Летицию и помог героине Амелите добиваться справедливости в оригинальном романе’.

Настоящая Жанна ненавидела настоящую Летицию за ее злодеяния, но из-за того, что я ничего не сделала сейчас, ее реакция, естественно, была другой.

Теперь мне нужно потихоньку во всем разобраться.

“Да. Тогда, Жанна, отведи ему спальню в дальнем углу пристройки. Лечи его и приноси ему еду два раза в день; вызови врача, если его раны зарубцевались или стали хуже”.

Лечение пациента.

“И... хм, скажи остальным служанкам, чтобы приготовили мне постель”.

Постель, подобная меду, для уставшей принцессы.

Недостаток сна - естественный враг кожи, и если с моей кожей возникнут проблемы, это будет национальной потерей!

... Мне неловко говорить это самой, но в любом случае, было ясно, что в красоте моего нынешнего тела недостатка не было.

Даже в оригинальной работе она всегда изображалась как противоположность ангельской Амелите, но ее описывали как непревзойденную красавицу.

Итак, в какой-то степени это объективный факт.

Жанна улыбнулась моему приказу и склонила голову.

“Я уже закончила уборку спальни принцессы, так что Ее Высочество может сразу ложиться спать”.

Мое лицо расплылось в яркой улыбке.

“Как и ожидалось от Жанны. Ты же знаешь, что я люблю тебя, правда?”

Уже рассвело; я так устала, что больше ни о чем не могла думать.

Я мягко махнула рукой, и Жанна проводила мальчика до двери.

Пока я смотрела, как Зигхарта тащат за собой с отсутствующим выражением лица, возможно, потому, что он не может полностью понять ситуацию, моя улыбка стала шире.

Это потому, что он действительно милый? Или, может быть, это потому, что я знаю его 18 лет по оригинальному роману, и я испытываю к нему чувство близости. Я хотела однажды попробовать ‘эту строчку’ из оригинального романа.

У меня в голове также возник вопрос: какой ответ я получу?

“О, если подумать, я еще не спросил твоего имени. Как тебя зовут?”

В оригинальном романе Летиция крепко связала его и, накрасив ногти в красный цвет, приподняла подбородок мальчика и спросила.

[Теперь скажи мне. Как тебя зовут?]

Обстоятельства были другими, но это был почти тот же вопрос. Жанна, которая вела его в комнату, остановилась.

“…….”

Мальчик застыл, как соляная статуя. Мгновение он молчал, переполненный многочисленными эмоциями, и едва нашелся с ответом.

“У меня ... нет имени....”

В оригинальном романе Зигхарт грубо обращался с Летицией, брызгая кровавой слюной.

[Имени, которое ты хочешь, чтобы я тебе назвала… не существует ... !]

Результаты оказались катастрофическими.

Она сказала, что не простит его, пока он не назовет свое имя, подвергая его жестоким пыткам. Конечно, Зигхарт никогда не называл своего имени Летиции до самого конца.

Вскоре он впервые произнес свое имя в присутствии героини Амелиты, которая спасла его.

[Меня зовут Зигхарт. Пока можешь называть меня просто Зик.]

Мой вопрос был похож, но отличался от оригинального.

Его ответ также был очень похож на оригинал.

Однако атмосфера, в которой был дан ответ, была иной.

Он даже не смотрел на меня с презрением и ненавистью, не плевался в меня и не кричал, что я злая.

Напротив, после небольшого колебания он, наконец, дал отрицательный ответ.

В конце концов, увидев, что что-то изменилось из-за моих действий, он успокоился.

Я надеюсь, что каждое его действие спасет ему жизнь.

На его лице появилась улыбка.

На лице Сигхарта снова появилось смущение.

Я не знаю, почему я так чутко реагирую на его реакцию и тон. Должно быть, ему стало немного лучше, и каким-то образом моя игривость возросла.

“У тебя должно быть имя, чтобы называть меня. Или ты хочешь, чтобы я дал тебе имя вместо этого?”

Лицо Сигхарта снова покраснело, когда я подмигнула ему.

“Тебе ... не нужно беспокоиться”.

Некоторое время я притворялась, что попала в беду, затем, поколебавшись, ткнула в него указательным пальцем и крикнула: “Зик! Я буду называть тебя Зик!’

Лицо Сигхарта напряглось при этих словах.

Воздух в комнате стал холодным.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/59282/4250216

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь