Готовый перевод He Was Kind If I Stopped / Я был бы добр, если бы ты изменилась: Глава 15

Словно почувствовав на себе чужой взгляд, Лоретт обернулась к Сизифу. Хейзел даже сквозь толпу ясно видела, как они встретились взглядами и улыбнулись друг другу.

Лоретт скромно улыбалась, а глаза Сизифа ярко сияли при виде миловидной принцессы. Но Хейзел хорошо понимала, что значат покрасневшие щёки сестры.

Хейзел лишь быстро отвела от них свой взгляд.

Её сердце быстро забилось в груди. Она чувствовала себя просто ужасно, словно совершила огромную ошибку. На мгновение перед её глазами вновь промелькнуло увиденное.

Никто и не заметил эту короткую сцену.

Пытаясь успокоиться, Хейзел вернулась к своему месту.

“Что же с ним не так?”

Всё это время Ахиллеон пристально следил за ней. Принцесса чувствовала, как под его настойчивым взглядом напрягается каждая клеточка её тела, и она не могла это игнорировать.

“Ему что-то не нравится?”

Его задела её приветственная речь? Или выступление докучало ему?

Сколько бы Хейзел не размышляла об этом, она не могла найти ответа. Как только она подумала о том, что наследный принц вот-вот прожжёт в ней дыру своим взглядом, церемония закончилась, и пришло время банкета.

— Хейзел, ты была великолепна, – сказал Сизиф, подойдя к девушке.

— Благодарю, – широко улыбнувшись, ответила принцесса.

Стоило Хейзел оглядеться вокруг, как принц тут же исправился.

— Ох, наверное, мне следует обращаться к тебе «принцесса», – добавил он слегка насмешливым тоном.

И щеки Хейзел покраснели точно так же, как и у Лоретт ранее.

— Это было честью услышать прекрасную речь принцессы сегодня.

Хейзел счастливо улыбнулась в ответ на напыщенные манеры Сизифа. Пытливые, выжидающие взгляды гостей, чуть видимые через веера, были прикованы к этим двоим.

— Интересно, хочет ли его королевское величество заполучить в зятья принца Демофоса?

— Я слышала, что эти двое близки с самого детства.

Принцесса и принц действительно познакомились ещё в детстве при культурном обмене между двумя странами. У них были схожие интересы, и поскольку они вместе посещали уроки композиции, то после нескольких занятий они очень сблизились.

Ходили даже слухи об их скорой женитьбе. И все это благодаря тщательному плану Короля Граунда.

— Спасибо за приветственную речь, Хейзел.

Лоретт изящно поклонилась, приветствуя сестру и принца.

— Благодарю…

У Хейзел не было иного выбора, кроме как принять поздравления Лоретт. Слишком много глаз было приковано к ним. Хотя в другой ситуации она бы просто проигнорировала её и ушла. Старшая принцесса быстро оглядела сестру.

В отличие от Хейзел, которая была одета в тёмно-зелёное платье и украшена изумрудными украшениями, Лоретт пришла в бледно-голубом платье и аквамариновых побрякушках.

Хейзел хотела себе эти небесно-голубые серьги и ожерелье, но король сказал, что они больше подходят Лоретт и подарил их именно ей.

— Хейзел, ты прекрасно выглядишь…

Неохотно сделав сестре комплимент, Лоретт перевела свой взор на Сизифа. Он проницательно взглянул на неё в ответ.

В этот момент в зале закружили ноты вальса.

Когда заиграла музыка, все взгляды были прикованы к паре, которая должна была начать кружить в танце. Ожидая, что Сизиф пригласит её на танец, Хейзел изящно протянула ему свою руку. Но, вопреки всем ожиданиям, принц проигнорировал её жест.

Сизиф метался между двух огней.

Он был к ним так близок, что с лёгкостью мог взять одну из них за руку. В это мгновение Хейзел заметила, что Сизиф смотрит на Лоретт, и естественно та смотрела на него в ответ.

Было очевидно, что произойдет дальше. Хейзел тяжело сглотнула и посмотрела на этих двоих.

— !

Внезапно кто-то схватил её замершую в воздухе руку. Другая же рука незнакомца обхватила её вокруг тонкой талии и направила в центр бального зала.

У Хейзел просто не было времени, чтобы воспротивиться, и, только когда они оказались на своём месте в кругу для танца, она смогла разглядеть лицо своего похитителя.

Холодные голубые глаза. Стоило ей встретиться с взглядом принца, её глаза нервно забегали по залу, что было хорошо видно даже сквозь густые ресницы.

Мужчина был так высок, что ей пришлось поднять голову, чтобы как следует его рассмотреть. Сизиф тоже был достаточно высоким, но Ахиллеон был как минимум на полголовы выше.

— Его Императорское Высочество Наследный Принц.

Ахиллеон слегка улыбнулся, когда принцесса непроизвольно позвала его.

— Могу я пригласить Вас на первый танец?

Это было самое грубое приглашение, которое Хейзел когда-либо приходилось слышать.

***

— Принцесса, с Вами всё хорошо?

— ...

— Вы потеряли сознание в ванной.

Хейзел тяжело открыла глаза, отзываясь на встревоженный шёпот.

— Да, я в порядке.

Какой стыд – потерять сознание в ванной.

— Мяу.

Хейзел почувствовала себя немного лучше, стоило маленькому клубочку шерсти поластиться об её руку.

— Как твоя ранка? (1)

— Лекарства помогли. Слава Богу, кость не повреждена.

— Правда?

Посмотрев на кошку, Хейзел облегченно вздохнула. Шёрстка на всё ещё припухшей лапке была коротко сбрита, чтобы облегчить лечение, и, кажется, рана вовсе не доставляла кошке дискомфорта.

— А этим была перевязана лапа Титти.

— …

Хейзел взглянула на окровавленный кусок ткани.

— На нём золотая вышивка, видимо это принадлежало знатному человеку.

— Правда...

— Должно быть, ему было сложно управиться с Титти.

— Возможно. Что-то ещё? Всё в порядке?

Хейзел отвела свой взгляд.

— Да.

Девушка нежно стиснула кошачью мордочку и улыбнулась.

— Как там приветственный банкет?

— Всё идет хорошо.

— Отлично.

— Принцесса, Вы вспотели. Кажется, Вам всё это время снился кошмар.

— Просто плохой сон.

Правда это был очень яркий сон, который Хейзел предпочла бы больше никогда не видеть. Но самое страшное было то, что это – совсем не выдумки, а часть её воспоминаний.

— Ох, пока Вы спали, к Вам приходила Принцесса Лоретт.

— Да?

— Она пришла, чтобы поблагодарить за украшения, что Вы ей одолжили. Она была поражена, когда услышала, что Вы потеряли сознание, но я не дала ей увидеть Вас.

— Хорошая работа…

Хейзел не хотела, чтобы Лоретт видела её в таком состоянии. Ведь это огромная разница: когда ты притворяешься больной, и когда на самом деле выглядишь жалко.

— Вы до сих пор ничего не ели. Давайте, я подам Вам бульон. Я уверена, как только Вы отведаете его, Вам сразу станет лучше, – сказала Мэри, предлагая тёплый суп.

Хейзел хотела отказаться, как вдруг ощутила внезапный голод, поэтому она взяла ложку и принялась за еду.

— Но ради бога, скажите, что же Вы увидели вчера? Что так Вас потрясло?

— Было темно, наверное, мне померещилось.

Хейзел зачерпнула больше супа и вернулась к еде.

*Тук-тук.

После стука вошла служанка и объявила:

— Его величество король.

— Отец?..

*Дзынь!

Хейзел от удивления уронила ложку на пол.

— Дайте мне минутку. Мне нужно привести себя в порядок….

Принцессе не нужно было смотреться в зеркало, чтобы сказать о своём внешнем виде. Грязные сальные волосы, сухая кожа, запавшие глаза.

— Ну же, ну….

Сбитая с толку неожиданным визитом, Хейзел уже собиралась вскочить с постели, как дверь отворилась, и появился Король Илиас.

— Хейзел.

— …

Принцесса застыла на месте и не могла пошевелиться.

— Ох, отец.

Хейзел попыталась шевельнуться, чтобы поприветствовать его, но король остановил её и усадил обратно на кровать.

— Я слышал, что тебе плохо, так что не нужно формальностей.

— Да...

Принцесса кивнула с озадаченным видом.

— Что сказал придворный врач?

Илиас был удивлён, увидев исхудавшее лицо дочери.

— Просто… в последнее время мне стали сниться кошмары, поэтому врач сказал, что мне нужен отдых.

— Кошмары?

Хейзел быстро кивнула в ответ.

— Просто сны о том, что я падаю с высоты или привидения... Бред. Говорят, такое снится из-за ослабевшего тела.

Она всё это выдумала. Нахмурившись, Илиас обеспокоенно взглянул на дочь. Поскольку она не пришла ни на приветственную церемонию, ни на банкет, он решил, что дело требует его вмешательства.

— Мне очень жаль, что я не смогла присутствовать на столь важных мероприятиях…

— Не стоит корить себя.

— Но ты можешь винить меня в том, что я плохо выполняю свои обязанности принцессы.

Сказав это, Хейзел опустила глаза, и король немного погодя заговорил:

— ...именно ты научила Лоретт…

Ах, вот это, вот. Улыбнувшись в глубине души, Хейзел медленно подняла голову и сказала:

— Я просто сделала то, что полагается сестре. Так как я не могу сама посещать такие мероприятия, то мой долг научить Лоретт тому, как провести всё идеально.

— Ты действительно так считаешь?

— Конечно. Ты ведь всегда говорил мне относиться к Лоретт, как к сестре, – со слегка удивлённым тоном и улыбкой Хейзел кивнула.

Ей с самого детства легко удавалось сменять маски и совсем не составляло труда ярко улыбаться в любые времена.

Это было просто, стоило лишь подумать. Притворяться хорошей сестрой, играть роль дочери, которая ни за что не пойдет против воли отца.

Но почему тогда, в прошлом, это было так тяжело? А сейчас дается с такой лёгкостью?

В её груди пробудилось странное чувство.

______________________________

1. п/п: Рана на лапе кошки.

http://tl.rulate.ru/book/58881/2687066

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь