Готовый перевод I’ve probably made a mistake in getting married. / Я, наверное, ошиблась, выйдя замуж: Глава 1.1. Как ты там оказалась?

"Все смотрят на меня…!"

От великого множества взглядов у меня колотилось сердце. Это был первый раз, когда на меня было обращено такое внимание, поэтому я подумала: тихо удалиться оттуда, но не смогу прокрасться позади кого-нибудь или просто уйти с места, как обычно.

Потому что сегодня свадьба, а я - невеста.

"Мне сказали, что церемония закончится через тридцать минут…"

Я читала всевозможные книги по этикету, чтобы подготовиться к свадьбе. Не хотела, чтобы меня уничижали за неловкую ошибку на глазах у всех.

Поэтому особых ошибок я и не совершила, но и не предполагала, что может произойти кое-что  непредвиденное.

"Уже больше часа никто не видел жениха".

Всякий раз, когда я представляла, что стою перед алтарем абсолютно одна, окруженная непередаваемым множеством глаз, меня бросало в холодный пот. Мне было жалко себя за вынужденное долгое ожидание, хотя мне удалось избежать и более неловких ситуаций, благодаря доброму помощнику жениха, который был его представителем.

Священник, ответственный за свадебную церемонию, сложил руки и вознес короткую молитву, а затем начал читать брачные клятвы, чтобы все в свадебном зале могли их услышать. В них речь шла о благословении двух человек, которые будут жить вместе до конца своих дней.

-Представитель жениха и невеста. Вы клянетесь хранить верность брачному обету?

-Да.

-Да.

Потом священник подошел и вручил брачный обет представителю жениха.

-Вы увидите место внизу. Когда здесь подпишутся два человека, брак будет заключен.

Как сказал священник, внизу письменного обязательства пустым оставалось только место для подписей жениха и невесты.

-Сначала его подписывает священник.

По просьбе священника, молодой священник, тихонько стоявший рядом с ним, протянул ему ручку. После этой подписи церемония закончилась, и я, наконец, была свободна от всех этих пристальных взглядов.

"Но ведь люди будут смеяться надо мной за то, что я - невеста, у которой свадьба прошла без жениха…"

Я посмотрела на вход, на всякий случай, вдруг дверь откроется, и тут же явится жених, но дверь была плотно закрыта. С омраченным сердцем я запечатлела свое имя в месте для подписи.

Надя Бейн.

С сегодняшнего дня я буду использовать фамилию мужа, так что это будет последняя подпись, которую я подпишу под этим именем.

Ещё меня раздражал мой неровный из-за нервозности и дрожащих рук почерк, однако представители священника и жениха, похоже, не особо сильно злились на меня за это. Это были добрые люди.

-А теперь, представитель жениха, подпишите, пожалуйста, здесь.

После того, как молодой священник взял у меня ручку, он подошел к представителю жениха.

"Это означает, что жених бросил невесту уже со дня свадьбы".

Но в тот самый момент, когда представитель жениха протягивал руку, чтобы забрать ручку...

Внутрь ворвался яркий свет со звуком...

Визг!

Я тотчас же повернула голову и взглянула на дверь - плотно закрытая дверь распахнулась настежь, прежде, чем я это заметила.

Из света раздался мужской голос. Это был низкий голос, отражавшийся эхом.   

Мужчина медленно шел по проходу, застеленному ковром.

Распознать можно было только силуэт, но выглядел мужчина очень подтянуто.    

Он приближался мало-помалу, свет, который изливался, как ореол, исчез, и фигура мужчины стала ясной, и в то же время усилился странный запах, раздражая кончик ее носа. Это был запах, который я уже где-то слышала.

"Что это за запах такой?"

Однако, не было нужды определять источник запаха, потому что очевидным ответом являлось появлении мужчины, которого, наконец, стало видно в погаснувшем свете.

-Ох!

Мужчина был весь в крови.

-Уф!*

(п.п. -*Похоже на звук удушья.)

Как только подошел залитый кровью человек, все мое тело обессилело, а руки начали дрожать.

"Кр…. Кровь…!"

Я почувствовала слабость, у меня была боязнь крови. Но сейчас, к сожалению, я не могла упасть в обморок.

Неся ответственность хоть как-то закончить свадьбу, я раскрыла глаза, но в глазах, то и дело, то темнело, то прояснялось.

В них запечатлелся образ, молча идущего человека, похожего на жнеца (бога смерти), с черными волосами, красными глазами и невыразительным лицом.

-Господин!

Мужчина, назвавший себя представителем жениха, испуганно издал звук.

'Господин?'

Это и есть тот человек - хозяин этого места, который будет моим мужем?

"Мой будущий муж, калека, который даже не может нормально ходить…?"

Слух оказался совершенно неверным.

Каждый раз, когда мужчина делал шаг, я чувствовала нарастающее давление, и мое сердце выпрыгивало из груди.

Пока я в удивлении наблюдала за лицом этого человека, он встал передо мной в перчатках, вытирая кровь со своего лица.

Именно тогда, лицо этого человека привлекло мое внимание. Точка в виде слезы* под его левым глазом отразилась в моих глазах.

(* 눈물 점 - также известный как знак красоты)

От него исходило нечто холодное и грустное, но при этом он был очень привлекательным мужчиной. У него была красивая внешность, которой и я бы восхитилась, если бы не встретила его таким, но у меня и не было возможности неторопливо оценить его внешность.

Я покрывалась потом от напряжения.

«Но почему я испытываю чувство дежавю? Раньше я никогда не видела этого лица, но мне кажется, что я его уже где-то видела…»

Но перед тем как его расспросить, представитель жениха вручил мужчине ручку.

-Еще не поздно. Вы можете подписать его сами, милорд.

-Правда?

Мужчина спокойно взял ручку и написал свое имя на единственном пустом месте.

Альтаир Эйлсфорд.

Читая, что он пишет, я с удивлением взглянула на его лицо.

Когда моему взору снова открылись черные волосы, красные глаза и знак красоты похожий на слезу под глазом, я тут же осознала причину странного головокружения.

«По-погоди…!»

Если с темными волосами, красными глазами и даже слезинкой под глазом - это Альтаир...

«Ты тот безумный злодейский герцог!»

Зачем… почему ты идешь сюда…?

 

* * *

http://tl.rulate.ru/book/58760/1513276

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Начало интригует 😁
Развернуть
#
Я читала всевозможные книги по этикету, чтобы подготовиться к свадьбе. Не хотела, чтобы меня уничижали за неловкую ошибку на глазах у всех.
Отпечатка: Унижали.

Он приближался мало-помалу, свет, который изливался, как ореол, исчез, и фигура мужчины стала ясной, и в то же время усилился странный запах, раздражая кончик ее носа. Это был запах, который я уже где-то слышала.
"Это был запах, который я уже где-то слышала."
Простите, но человек не может услышать запах. Он может только почувствовать, почуять запах.
Будет лучше так, "Это был запах, который я уже где-то чувствовала"

Извините, но я посчитала нужным заметить ошибки, донести до переводчика 👉👈.

🍇👾 Спасибо за перевод ! 👾🍇
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь