Глава 134. Снежный шар III
Ким Уджин.
Я назвал гиганту свое настоящее имя, которое не произносил очень долгое время.
— …
Гигант улыбнулся и молча посмотрел на меня. В его молчании не было угрозы, в нем было тепло, резко контрастировавшее с холодом вокруг.
— Человек, это кладбище, а не тюрьма или прибежище.
Гигант ответил на вопрос, который я не задавал, но прокручивал в голове.
— Кладбище, подготовленное для меня.
Однажды я уже читал о гигантах в сценарии игры. Это была раса, которая пересекла континент и даже Великое Море, чтобы увидеть конец этого огромного мира. Они были мудрыми существами, которые знали почти все и обладали глубоким пониманием происходящего. И для гигантов люди были чем-то вроде муравьев. Тем не менее, благодаря своей мудрости и доброжелательности этот гигант не растоптал меня.
— Человек… увидев тебя, я понял, что есть мир, которого я еще не знаю.
— …вот как?
— Да.
Его голос сотрясал саму мою душу.
— Это моя вина, что я не скрыл это кладбище должным образом, из-за чего ты и оказался заперт здесь.
— …
— Проход, ведущий наружу, находится здесь. Ты можешь покинуть это место в любой момент, но ты не собираешься делать это в одиночку, верно?
Гигант прочитал все мысли в моей голове, задав правильный вопрос. Но я кое-что уловил в его объяснении.
— Вина? Это не было ошибкой?
— …
Гигант снова улыбнулся.
— Да. Я ожидал подобной встречи. Тысячи лет, десятки тысяч лет, сколько бы времени ни потребовалось, но хотя бы один раз.
— Невероятно…
Мудрость гигантов превосходила человеческое понимание. Они знал истину этого мира.
Предвидел ли он мое появление? Знает ли он причину? Почему я попал в этот мир?
— Пока рано искать ответ. Человеческая раса рухнет, как только достигнет конца. Также как наша раса рухнула ранее…
Он хотел, чтобы я сам нашел ответ. Я кивнул; в этом не было ничего нового. Так было всегда с тех пор, как я стал Деклейном.
— Высота этой стены составляет десятки тысяч метров. Человеку будет почти невозможно выбраться, потому что это конец мира, который я создал.
Я не обратил внимания на предупреждение гиганта, вынув клинок из древесной стали и воткнув его в ледяную стену.
СКР!
Я сделал опору, на которую тут же залез, а затем снова посмотрел на гиганта.
— Я вернусь со своими товарищами.
— …
Гигант тепло улыбнулся и закрыл глаза.
* * *
Тем временем Гиндальф провел Ифрин к маленькому дирижаблю.
— Залезай.
— Сюда?
— Ага. На заднее место.
Ифрин заколебалась, но вскоре заняла нужное место.
— Я немного нервничаю...
Как только она села, дирижабль тронулся.
— Подождите… Ой!
Дирижабль резко взлетел, удивив Ифрин таким внезапным ускорением.
— А-а-а-а-а-а!
— Ха-ха-ха! Что скажешь?
— Брлл-л-л-л!
— Разве это не весело?
— Ба-а-а-а-а-а!
Они мгновенно прилетели на соседний остров, известный под названием [Небесная таверна].
— Ну что? Разве не здорово? Ха-ха-ха!
— …это была полная жесть!
— Хм, «жесть»? Что это значит? Новое поколение в наши дни использует странные слова.
— Это значит, что мне было совсем не весело.
Ифрин потерла потрескавшиеся губы и покачала головой, пока Гиндальф открывал дверь таверны.
Динь!
С тихим звоном колокольчика Гиндальф вошел внутрь, а Ифрин на мгновение задержалась снаружи, чтобы осмотреться.
— Ух ты…
Она стояла на стоянке с десятками маленьких дирижаблей прямо возле обрыва.
— Входи скорее. Резкие порывы ветра весьма опасны.
— Да!
По зову Гиндальфа Ифрин направилась внутрь. В сравнении с тем, что было снаружи, интерьер был на удивление посредственным. Здесь было много столиков и посетителей.
— Ифрин, сюда.
Гиндальф, который уже уселся за стол, поднял руку. Розоволосая женщина рядом с ним подмигнула ей.
— Приветик~
— Мисс Розерио?
Ифрин широко раскрыла глаза. Розерио отложила диссертацию, которую держала в руках, в сторону.
— Ага. Давненько не виделись. Садись~
— Д-да.
Ифрин села рядом с Гиндальфом. Затем она посмотрела на документы, которые лежали возле Розерио.
— Ох, это?
Розерио заметила ее взгляд и пожала плечами.
— В последнее время все этим заняты, не так ли? Скоро нужно будет вешать на груди значок с количеством изученных страниц. Если ты отстаешь, то не сможешь присоединиться к беседе.
— …ага.
— Я тоже решила ввязаться в это состязание, но… как бы это сказать? Полагаю, мне не хватает мудрости.
— Ха-ха…
Ифрин горько улыбнулась и кивнула. В конце концов, эта диссертация не очень подходила Розерио, которая специализировалась лишь на магии податливости.
— Ха-ха. Однако эта юная мисс уже добралась до 130-й страницы!
Гиндальф сказал это громко, чтобы все слышали. Весь шум в таверне внезапно утих, когда все посетители оглянулись на него. Ифрин смутилась, но вскоре атмосфера стала прежней. Похоже, никто не поверил, как будто сама эта мысль была абсурдной.
Но Розерио прищурилась.
— …это правда?
— Д-да… я получила эту диссертацию на руки немного раньше. Так что…
— Ранний доступ к диссертации не означает, что можно добраться до 130-й страницы. Начиная с 30-й страницы, понимание каждой следующей страницы уже рассматривается как небольшое достижение.
Среди знатоков состязание по изучению диссертации было в самом разгаре, и это даже рассматривалось, как возможность получить признание.
Если бы только это было правдой, что простой Солда понял до 130-й страницы…
— Ладно, отложим этот разговор на потом. Эй, Ифрин. Эта таверна немного особенная. Оглянись.
Сказав это, Гиндальф указал куда-то. Взгляд Ифрин проследовал в указанном направлении.
— Вон там Карла и Шакал.
— А?!
У Ифрин отвисла челюсть. Карла и Шакал, которых она не так давно видела на острове призраков, действительно сидели за другим столиком. Шакал зевал, а Карла помешивала сахар в своей чашке с кофе.
— И Зукакен.
Один из Шести Змей, Зукакен. Красивый длинноволосый мужчина болтал с другим магом. И почему-то вся его компания состояла из красивых мужчин.
— А еще… Ха-ха. Хоть это и особенная таверна, я не думал, что его пустят сюда.
— Вы о ком?
Ифрин посмотрела на следующего мужчину, на которого он указал. Розерио усмехнулась, прихлебывая кофе.
— Его зовут Герек. У него много личностей, поэтому его называют Многоликим.
Очень красивый мужчина, на которого она указала, хихикал и вел себя очень странно, а рядом с ним стояла неизвестная старуха.
— А вон там Ихельм.
Розерио указала большим пальцем в угол гостиницы.
— …нам нужно проанализировать эту часть. Знатоки с Парящего Острова вроде Астала меня не волнуют, но мы не можем отставать от магов из башни!
Ихельм изучал диссертацию со своими ассистентами.
Почему он занимался подобным в этом сомнительном месте? Вероятно, он не хотел, чтобы кто-то узнал, что он самостоятельно изучал диссертацию Деклейна.
— Соберите людей и предоставьте им выполнение различных расчетов.
— Да. Я немедленно с ними свяжусь.
Гиндальф погладил свою длинную бороду и сказал:
— Ха-ха. Что скажешь? Довольно любопытно, правда? Любой сильный маг может посещать эту таверну. Даже маги «Вулкана», у которых нет официального одобрения Башни Магии.
Вулкан, официальное название Пепла.
Ифрин нервничала все больше и больше.
— Обрати особое внимание на Глиппера и Хельгуна. Запомни их лица. Они те еще безумцы.
У этих двух мужчин, на которых он указал, были татуировки и шрамы, покрывающие каждый дюйм их обнаженной кожи.
— Эм… ладно. Но зачем вы привели меня сюда?
— Хм. Разве ты не чувствуешь эту огромную мощь? Разве у тебя не идут мурашки по коже от ауры, которую излучает каждый из них?
— А? Д-да. Верно. Здесь тяжело дышать.
Ифрин кивнула. Ей казалось, что ее грудь была зажата в тиски.
Гиндальф продолжил:
— Чтобы противостоять этому человеку, Дикайлену, тебе нужно тренироваться, дабы укрепить свою ментальную силу. Для этого тебе необходимо столкнуться с сильными мира сего…
Динь!
Колокольчик вновь прозвенел.
Неписаное правило заключалось в том, что посетители не глазели на других гостей, но Ифрин, не подозревая об этом, невольно уставилась.
— А?
Затем она тут же вскочила с места. Все взгляды в таверне снова были сосредоточены на ней, но Ифрин не обратила на них внимания, ярко улыбнувшись девушке, которая только что вошла.
— Сильвия!
Сильвия. На ней была черная мантия с вышивкой из чистого золота, указывающая на ранг Монарха.
— …
Сильвия собиралась пообедать с Идник, не ожидая такой встречи.
— Давно не виделись! Ты действительно уже Монарх?
— …глупая Ифрин. Не притворяйся, что знаешь…
— Сюда. Садись сюда!
Ифрин ярко улыбнулась и указала на свой столик. Сильвия, конечно же, попыталась проигнорировать приглашение.
— Хмф.
— О, здорово!
Однако Идник схватила ее за руку и потянула за собой.
— Эй!
— Пойдем. Познакомь меня со своей подругой.
— Мы не друзья.
Сильвию все же кое-как заставили сесть за стол Ифрин.
Ифрин улыбнулась и указала на пачку бумаг, которые Сильвия сжимала в руке.
— Это тоже диссертация профессора Деклейна?
Сильвия стиснула зубы и покачала головой.
— Нет.
— Тогда что это?
— Это не твое дело.
Вместо нее ответила Идник:
— Это роман.
— Ах!
Идник, игнорируя обиженный взгляд Сильвии, добавила:
— Это роман, который она написала сама.
— …почему ты сказала ей?
— Его все равно все увидят после публикации.
— …что ты за человек такой?
Жалобы Сильвии вошли в одно ухо Идник и вышли из другого, но Ифрин не могла пропустить такую удивительную новость.
— Что? Роман?! Я тоже хочу прочитать! Покажи!
Она протянула обе руки и улыбнулась от уха до уха.
* * *
Прошло еще четыре недели, и Софиен пришла к выводу, что ждать больше нет смысла.
— Это неприемлемо.
Но Кейрон был не согласен. Он не мог принять решение Софиен.
— А? Как ты, рыцарь, посмел говорить такие вещи императрице?
Губы Софиен скривились, когда она посмотрела на него. И все же Кейрон не дрогнул.
— Мне очень жаль, но это моя миссия. Защищать Ваше Величество, несмотря ни на что…
Софиен произнесла заклинание. В одно мгновение Кейрон упал, но быстро встал и ухватился за свой меч. По крайней мере, этот меч он не позволит забрать.
— Кейрон, если ты думаешь, что я не смогу сделать это без меча, ты ошибаешься. Однажды я просто билась головой об камень, пока не умерла.
— …
— Не надо так волноваться. Мы все равно встретимся снова.
Кейрон не повиновался приказам своего хозяина и замер, как статуя. Нет, он превратился в статую. Это была статуя, которую почти невозможно сломать.
— …какой скучный парень. Даже если я не покончу с собой, отсюда нельзя выбраться. Лучше покончить жизнь самоубийством, чем умереть с голоду…
Кейрон не ответил. Софиен, испустив обессиленный вздох, внезапно кое-что придумала. Сработает ли это?
— תעשה חרב.
Из ее голоса вырвалась мана, пропитавшая снег. Вскоре этот снег начал обретать форму меча.
— Нет!
Удивленный, Кейрон быстро ожил и бросился к мечу Софиен, но она оттолкнула его другим заклинанием.
— Не будь таким упрямым.
— Ваше Величество, пожалуйста, остановитесь!
— Все кончено, но мы скоро снова увидимся, Кейрон.
Но в тот момент, когда она собиралась перерезать себе горло этим лезвием...
— …вы хорошо обучились.
Раздался другой голос. Удивленные, Софиен и Кейрон огляделись. Север, юг, запад, восток. Они проверили все направления. Но никого поблизости не было.
— Чего и следовало ожидать от Вашего Величества.
Они посмотрели в небеса, но там тоже ничего не было. Это было просто ясное небо.
Оставался лишь один вариант. Софиен посмотрела в расселину.
— Хах.
Улыбка, вырвавшаяся из глубины ее сердца, добралась до ее губ.
— К счастью, я не опоздал.
Это был Деклейн. Он поднялся из этой бездонной пропасти, ползя по стене с помощью древесной стали.
— …
Кейрон вздохнул с облегчением.
Однако Софиен нахмурилась, явно недовольная.
— Не опоздали? Вы заставили меня так долго ждать.
— Прошу прощения.
— Но если выхода отсюда нет, мне все равно придется покончить жизнь самоубийством. Что вы нашли в этой пропасти?
Деклейн сначала отряхнул пыль с одежды, растопив налипший на него иней. Нет, он растаял сам благодаря [Железному человеку].
— Я нашел выход из этого снежного шара. Но…
Деклейн проверил физическое состояние Софиен с помощью [Ясного взора]. Вопрос был в том, какой холод и как долго она сможет выдержать.
— Будет очень холодно.
— Будет ли это хуже смерти? Если будет слишком холодно, я просто умру.
— Нет. Я не позволю Вашему Величеству умереть.
Деклейн достал Снежный Обсидиан. Это был очень маленький кусочек, но передав ему атрибуты [Железного человека], он рассредоточил его по телу Софиен тонким слоем.
Это успокоило Деклейна. Но…
— Кейрон.
Деклейн оглянулся на ее верного стража. Сможет ли он выдержать? В этой пропасти таился самый жуткий холод. Даже если он был одним из лучших рыцарей на континенте, без помощи подходящей особенности…
— Я не боюсь, — решительно ответил Кейрон.
— Хорошо…
Деклейн кивнул. Софиен лишь с недоумением посмотрела на двух мужчин улыбнувшихся друг другу.
— Тогда пойдем прямо сейчас, — сказал Деклейн.
— Вам не нужно немного отдохнуть?
— Даже если я отдохну, еды нет, так что сути это не меняет.
В тот момент, когда Софиен согласилась, ее тело начало двигаться без ее ведома. Снежный Обсидиан перенес ее за спину Деклейна.
— Объясните.
Это была поистине причудливая и неожиданная ситуация. Однако Софиен, цепляясь за спину Деклейна, не смутилась, ей нужны были лишь объяснения.
— Вам нужно быть как можно ближе к моему телу, чтобы не замерзнуть.
— Уже не так и холодно. Это не повод.
— …когда мы спустимся туда, вы поймете.
— Что…
— Пожалуйста, Ваше Величество, доверьтесь профессору Деклейну.
Кейрон помог. Но, как ни странно, его лицо говорило о том, что он сдерживает смех.
— Профессор выбрался оттуда. Нет выбора, кроме как верить ему.
— …ладно.
Софиен нахмурилась, выражая тем самым свое недовольство, но все же согласилась.
— Хорошо, пойдем.
Деклейн, неся на спине императрицу, начал спускаться вниз.
http://tl.rulate.ru/book/58740/1776706
Сказали спасибо 299 читателей
Беда Деклейна в том, что его окружает много женщин (см. иллюстрации)...
Спасибо за главу!
Оу🤭😏