Готовый перевод I Became the Obsessive Male Lead’s Ex-Wife / Я стала бывшей женой навязчивого главного героя: Глава 8.2

Я в волнении вскинула руки и замахала ногами начав суетиться, так как почувствовала, как капля воды упала на мою одежду.

- Сначала вытрись!

Напряжение было снято.

Только тогда Фервин медленно отстранился от меня.

Я быстро встала с кровати, как будто отпущенная пружина.

Фервин, поднявшись с постели, нашел подготовленное заранее большое полотенце и вытер оставшиеся капли воды со своего тела.

Он отвернулся от меня, и его профиль, кажется, по какой-то причине покраснел.

* * *

- Он позже обычного. Уже половина восьмого...

Когда Альфред, все еще околачивающийся в коридоре на втором этаже, собрался шагнуть вперед, миссис Тилли потянула его за подол одежды.

Ее сила была так велика, что, казалось, ткань вот-вот порвется, поэтому Альфред быстро повернул к ней голову.

- Мэм, почему Вы так себя ведете?

- Даже и не думай стучать. Не смей звать господина, и, тем более, даже и не думай о том, чтобы смотреть на время!

- Но у него ушло на подготовку вдвое больше времени, чем обычно, мэм. Нам нужно проверить, не случилось ли чего...

- Ты бестактный мальчика! Поскольку мадам сидит в комнате господина,разве это и не есть ответ на все твои вопросы?

- Ведь она еще даже не вышла. Если бы она просто заглянула выбрать запонки, она вышла бы уже через минуту.

Миссис Тилли с жалостью посмотрела на ничего не понимавшего Альфреда.

- О, Альфред, тебе еще предстоит долгий путь.

* * *

Фервин, закончив вытирать всю воду, взглянул на меня.

На нем все еще не было никакой одежды.

Я попыталась взглянуть ему в глаза, чтобы сообщить об этом.

- Я пойду прямо сейчас. Так много всего случилось этим утром, что я утомилась.

Взгляд Фервина был направлен прямо на меня.

Эти волчьи глаза, которые не соответствовали его белой коже, полностью пленили меня.

- Так как ты уже проделала весь этот путь сюда, я хотел бы, чтобы ты помогла мне подобрать кое-какую одежду перед уходом.

- Согласно твоим словам, так как это традиция, которая была создана для обеспечения семьи преемниками и, поскольку эта традиция не имеет к нам никакого отношения, разве ты не можешь просто поручить это дело слугам?

Он подошел ко мне ближе.

Эти бледно-зеленые глаза, казалось, становились все темнее и темнее.

Он прошептал мне на ухо:

- Я правда хочу, чтобы это сделала ты, серьезно.

Он моргнул. Его слова были искренними, как же можно было этого не сделать?

Даже просто заглянув в его отчаявшиеся глаза...

Я направилась к шкафу, прежде чем успела покраснеть еще гуще.

Шкаф был полон одежды, соответствовавшей его вкусу.

Аккуратная бесцветная одежда, или же по большей части голубые костюмы.

Я выбрала кое-какие вещи, которые подошли бы ему.

Он окликнул меня, когда я разглаживала складки.

- Ирвен. Моя одежда.

- Вот, держи.

Когда я направлялась к нему с одеждой...

Он развязал полотенце кругом нижней части тела.

- О господи!

Вопреки моему удивлению, под этим полотенцем на нем уже было нижнее белье.

Я с облегчением вздохнула, но мое сердце продолжало бешено колотиться.

Когда он посмотрел в мои широко раскрытые глаза, в углах его глаз появились веселые морщинки.

- Что, ты ожидала чего-то большего? Этого ты хотела?

- Н... нет!

Фервин забрал у меня одежду и добавил:

- Ты выбирай запонки, а я пока надену остальное.

Пока он, поглядывая на часы, в спешке одевался, я порылась в коробке с запонками.

Да, это тоже было ежедневной обязанностью герцогини.

Пока я копалась в коробке, все, что я слышала позади - это шорох одежды.

Мы ничего не могли сказать друг другу.

Я схватила милую запонку в виде сердца в руку и начала теребить ее.

Миссис Тилли посоветовала мне разговаривать с Фервином, выбирая запонки.

Не касаясь только неловких ситуаций.

Но о чем мне вообще с ним разговаривать?

Что я должна сказать, чтобы сблизиться с мужем?

Могу ли я действительно сблизиться с кем-то, кто так серьезно воспринимает мои поддразнивания?

Когда я оглянулась на него, то заметила, что теперь на нем бежевый жилет поверх белой фланелевой рубашки.

Фервин, естественно, протянул мне рукава, когда я взяла запонки и приблизилась к нему.

Когда я прикрепила запонки в форме сердца, украшенные по обоим бокам красными рубинами, его бледное лицо на мгновение вспыхнуло.

Когда я заметила, что уголки его рта дрогнули, он прикрыл пол-лица рукой.

Я обратила внимание, что его ресницы дрожат, а в уголках глаз появляются морщинки.

Краснота с его щек, казалось, теперь распространилась по всему лицу.

Фервин прочистил горло и с трудом сумел заговорить.

- Почему ты выбрала эти?

- Давай общаться по-хорошему. На сегодня холодная война между нами как парой завершена, и, начиная с сегодняшнего дня, мы станем парой в хороших отношениях.

Пристальный взгляд, направленный на запонки в форме сердца, медленно соскользнул на мое лицо.

Эти глаза, в которых я раньше читала кокетство, теперь совершенно ясно сощурились.

Раньше он закрывал лицо руками, но теперь его взгляд был прикован ко мне, как будто он не собирался делать ничего подобного.

- Как пара в хороших отношениях, звучит незнакомо, но все равно приятно. Верно, ты приложила так много усилий и так упорно работала в последнее время, что я должен постараться еще сильнее, чем ты.

Я впервые в жизни увидела на его лице сияющую улыбку.

Я даже представить не могла, что запонка в виде половинки сердца сумела раскрыть его собственное сердце.

Однако, затронула его улыбка мое сердце или нет, а я тоже улыбнулась ему.

Фервин, пристально глядя на меня, добавил:

- Ты сказала, что мы должны стремиться к тому, чтобы стать парой в хороших отношениях, поэтому я хотел бы предложить одну вещь.

- Какую?

Не говоря ни слова, он надел жилет и продолжил:

- Есть такая поговорка, что физическое расстояние влияет и на расстояние между сердцами. Я не часто провожу время с тобой днем, так что мне интересно, могу ли я провести с тобой и ночь.

- Но ты... ты всегда ночью сидишь в кабинете.

- Я хочу сблизиться с тобой.

- Насилие над собой - это...

Его мягкий взгляд опустился на меня.

- Я не принуждаю. Я хочу этого.

Он сделал шаг назад. Вероятно, ему было неловко за сказанное.

Когда он отступил, в дверь заколотили.

Его лицо вспыхнуло.

Когда я подошла к нему, он заложил руку за спину и повернул ручку.

Дверная ручка опустилась, и дверь распахнулась.

Миссис Тилли и Альфред, красные, спорили между собой.

- Я уверена, что их отношения стали лучше.

- Его отношения с мадам неожиданно улучшились? Не могу в это поверить.

- Ты только что слышал, как ранним утром скрипела кровать, что еще это могло бы быть, если не его страсть...

- Кхем.

С ледяным выражением лица Фервин взглянул на них.

Теперь его бледное лицо не было затемнено.

Спорящие глубоко поклонились, словно смутившись.

http://tl.rulate.ru/book/58677/1778418

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Тилли-главный шиппер 😄
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь