Готовый перевод I Became the Obsessive Male Lead’s Ex-Wife / Я стала бывшей женой навязчивого главного героя: Глава 4.4

В частности, когда его не искажала злоба, оно и правда вызывало благоговейный трепет. 

Слуги, боявшиеся ее, когда она стала выглядеть иначе, пленились ею. 

- Я всегда знала, что мадам прекрасна, но, думаю, в последнее время она стала еще красивее. Я не знала, так как ужасно боялась ее раньше, но ее глаза действительно прелестны. Они похожи на чистое озеро, в котором отражается рассветный луч. Она словно переродилась. 

Миссис Тилли глубоко задумалась, когда Фервин тихо спросил: 

- Миссис Тилли, у меня к вам лишь один вопрос. Что обычно означают женские слезы? Я имею в виду, кроме печали. 

- Хм... Несмотря на то, что я обычно плачу только тогда, когда грущу... Но это касается не только женщин. Что такое, мадам плакала? Тогда мне скорее нужно зайти к ней. 

Миссис Тилли бросила на него ошарашенный взгляд. 

Для Фервина Карлайла Ирвен была первой и единственной женщиной, которая заняла его сердце. 

Ирвен, его единственная женщина и жена, не выказывала по отношению к нему ничего, кроме злости. 

Вот почему, когда она недавно разрыдалась, Фервин был приведен в крайнее замешательство. 

«Я взволнован потому, что Ирвен плачет? Почему?» 

Когда миссис Тилли бросилась внутрь, Фервин осторожно прижался ухом к двери. 

Внутри не было слышно женских рыданий. 

Какое облегчение. 

... Облегчение? 

«Я сегодня и вправду странно себя веду.»  

Фервин подумал, что ему же было бы лучше успокоить истрепанные нервы, фехтуя, и быстрым шагом удалился. 

Единственной виновницей того, что он не прекращал суетиться и кусать губу, была Ирвен, чей образ продолжал вспыхивать у него перед глазами. 

* * * 

В тот день, когда, наконец, начался культурный фестиваль. 

Гости прибывали в большой банкетный зал один за другим. 

Я надела яркое белое платье и прочистила в банкетном зале горло. 

- А-а-а... 

- Ваше горло в идеальном состоянии, мадам. И поете Вы очень правильно. 

Пианист, который должен был играть аккомпанемент в большом банкетном зале, снова и снова с восхищением поглядывал на меня. 

Я застенчиво передернула плечами. 

- Вам правда кажется, что все в порядке? Не будет ли неловко исполнять это перед другими людьми? 

- Вы с самого начала показали превосходное мастерство, и Вы репетировали эту песню со мной вот уже две недели. Когда усилия прилагаются к таланту, нельзя будет выступить чудеснее, мадам. 

Марианна, наблюдавшая за этим со стороны, тоже с энтузиазмом вмешалась: 

- Я слышала, что люди, которые в чем-то хороши, как правило, больше тревожатся, но, мадам, Вы точно справитесь! 

- Спасибо вам всем. 

Я выкинула из головы свою тревогу, которую испытывала на сцене, и еще раз пробежалась взглядом по сегодняшней программе. 

Песня, которую я собиралась исполнить на сегодняшнем культурном фестивале, который проводился в особняке Карлайл, называлась так: «Не могу не цепляться за тебя, что меня покинул». 

Эту песню мне нравилось петь в прошлой жизни. Я только переделала текст и создала новую версию песни. 

Я собиралась подчеркнуть фразу «пожалуйста, дай мне один шанс, пожалуйста, прости меня», когда буду петь. 

Несмотря на то, что, вероятно, это казалось ребячеством, я была преисполнена решимости через песню донести до Фервина свою искренность. 

И все это - благодаря совету миссис Тилли. 

- У господина особая симпатия к песням. На каком бы банкете он ни был, он всегда внимательно слушает пение менестрелей*. Конечно, я прежде никогда не слышала, чтобы он пел сам. У него приятный голос, так что я уверена, что он звучал бы очень эффектно. 

П/р: Менестрель — средневековый поэт-певец.

Все верно, сегодняшняя песня растопит сердце Фервина. 

На этот раз я даже петь для тебя буду, так что ты никак не сможешь отнестись и к этому с неприязнью, верно? 

Хорошо, давайте потихоньку склеим осколки этих отношений. 

По крайне мере, давай надеяться, что он меня не ненавидит, чтобы я не смогла вызвать его ненависть позже. 

После того, как я немного попрактиковалась в пении, ворвалась миссис Тилли. 

Поначалу я не была взволнована сегодняшним событием в особняке, но сейчас я почему-то преисполнилась беспокойства. 

- Его величетство император и ее величество императрица, и даже тот, кого не было в списке... его светлость герцог Сибелдом прибыли.

- Я сейчас же спущусь

Взглянув на свое отражение в зеркале, я сжала кулаки. 

Сегодня я впервые представлю обществу переродившуюся Ирвен. 

Тем временем, поскольку я сидела в особняке Карлайл и никуда не выходила, совсем не общаясь с жителями империи Терезия, все сегодня должны будут внимательно следить за мной. 

Этим выступлением, которое я покажу вам сегодня, я дам понять, что Ирвен на самом деле талантливая и разностороняя леди. 

И я неминуемо растрогаю всех, когда посвящу свою песню герцогу Карлайлу в качестве искреннего извинения. 

Верно, я точно изменю свой образ. 

Интеллигентная девушка, которая поет трогательные песни, вместо злобной жены с ядовитым языком. 

Как только я собралась поспешно выйти, миссис Тилли торопливо остановила меня. 

- Мадам, прошу, подождите минутку. Господин говорил, что он поднимется сюда. 

Увидев, как взволнованно миссис Тилли смотрит на дверь, я встряхнула головой, словно считала это невозможным. 

- Он ни за что не стал бы меня сопровождать, миссис Тилли. Он меня так ненавидит... 

- Господин не может вас ненавидеть, мадам. Это слишком смелое предположение, мадам. 

- Несмотря на то, что это первый культурный фестиваль, который будет проводиться в резиденции герцога Карлайла, я сама передала обязанность по его открытию другим леди, так что, если Фервин меня и ненавидит, с этим ничего не поделаешь. Однако я в любом случае буду стараться, начиная с сегодняшнего дня. 

Когда я уже собралась повернуть дверную ручку... 

Дверь распахнулась изнутри. 

Фервин, что был на голову выше меня, небрежно окинул меня взглядом сверху вниз. 

На нем была роскошная темно-синяя форма, его платиновые волосы естественно спадали на плечи. 

Он глядел только на меня и, как ни посмотри, был прекрасен. 

Я сжала зубы, любуясь его фантастической красотой. Казалось, он сошел с картины. 

Он просто глядел на меня, не говоря ни слова. 

Я не была уверена, слышал ли он, что здесь говорилось раньше, или же явился только что. 

Но на его лице, обращенном ко мне, был легкий румянец. 

Его зеленые глаза, глядевшие на меня, странно сузились. 

- Я тебя ненавижу? Ты все еще обо всем думаешь как тебе нравится, Ирвен. Пока я удалюсь. Ступайте, миссис Тилли. 

Щелчок. 

Как только миссис Тилли поспешно вышла, словно за ней гнались, чтобы сожрать, Фервин внезапно закрыл дверь. 

- Зачем ты ее запер? 

- Ну да, интересно, почему я ее запер? - пробормотал Фервин, тихо приближаясь ко мне. Его пристальный взгляд был решительно прикован ко мне. 

http://tl.rulate.ru/book/58677/1619756

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ух, что же дальше будет~?😘
🌺💃🌺 Благодарю вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь