Готовый перевод Ruthless / Безжалостные: 18

"Руфь на корме!" Дульсис МакКинли почти выкрикнула эти слова. "Она в одном из ящиков. Она в порядке. Ящик устроен как небольшая кровать. Я проверяла ее только-что. Она все еще спит."

Винсент Валлесс подошел к ним, его тело заполнило проход. "Я присмотрю за этой леди," - сказал он Юдифи, "- если вы хотите проверить ее слова."

Юдифь кивнула. Галина Карузо присоединилась к Элис возле кабины, рядом сидел мужчина-похититель. Судя по его искусственной позе, Галина применила обездвиживающие повязки.

Интересно, подумала Юдифь, что она носит с собой как обычное снаряжение.

Но эта мысль была всего лишь прикрытием, пустой спекуляцией, чтобы не думать о ящике в грузовом отсеке на корме корабля. Был только один, достаточно большой, чтобы вместить Руфь, он не был слишком большим, но спящему ребенку не надо много места.

Она подошла к ящику, проверила защелки, открыла их, чувствуя, как крышка сдвигается вверх и в сторону.

Там была Руфь, все еще замаскированная под темноволосого маленького мальчика. Она спала, свернувшись клубочком на боку, засунув большой палец в рот, а незнакомая игрушка - маленький шерстяной ягненок - была прижата к ее телу.

Она дышала, и когда Юдифь прикоснулась к ней, пошевелилась. Ее сонный вздох был самым сладким звуком, который Юдифь когда-либо слышала.

"Она эдесь. Она в порядке. Она приходит в себя."

МакКинли, больше не боровшаяся, философски смирившись с изменившейся ситуацией, кивнула в подтверждение.

"Она должна скоро проснуться. Мы дали ей слабое успокоительное, ровно столько, чтобы можно было двигаться без суеты. Это должно пройти в течение часа. У нас не было желания причинить ей вред - или даже неудобство."

"Вам повезло," - сказала Юдифь, прижимая спящего ребенка к себе и вставая так легко, как если бы Руфь ничего не весила. "Вам очень, очень повезло."

* * *

http://tl.rulate.ru/book/58448/1498032

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь