Готовый перевод I became a villainess in a deadly novel / Я стала злодейкой в смертельном романе: Глава 15.2

- Очевидно, не то чтобы они специально закрылись, скорее, у них не было достаточного количества новых священников, которых можно было бы туда отправить.

- Ох...

Это звучит довольно болезненно... Я не знала, что им пришлось оставить храм запущенным из-за недостатка священников...

«Но что насчет священных даров?»

Поскольку именно туда я еду искать дух... неужели это, вероятно?

«Невозможно, в храме есть не только священные дары, так что там могут быть и они, и дух».

...или с моей стороны было бы слишком наивно так считать?

«Если дух - это священный дар, то как я его тайком стяну?»

Не могло ли это, очевидно, вызвать большую проблему?

Но сначала мне нужно было приехать в храм и проверить, на самом деле это святой дар или нет.

- Что ты хотела сказать?

- Ха-ха, ничего!

- ... ?

Я сменила тему.

Когда я направилась в карету, Лехт, стоявший у ее дверцы, протянул ко мне руку.

Довольно большая рука беспричинно подняла мне настроение, так что я лучезарно улыбнулась и схватилась за нее. Мое тело взмыло вверх, мне даже не понадобилось становиться на подножку, и я легко попала в карету.

- Согласно словам дворецкого, благодаря этой карете у меня не будет такой сильной качки, так что мы можем направиться в деревню Чубань, не останавливаясь...

- Ваше высочество!

...или я так подумала, ну а теперь что? Головы Лехта, Линдена и моя повернулись к людям, которые мчались к нам.

- Что вы теперь кричите?

Пока Линден ругал их с намеком на волнение в голосе, рыцарь, отдышавшись, попытался заговорить.

- Глава гильдии Эззарсон упал в обморок.

- Что?

Новость, принесенная им, объясняла, почему он так спешил к нам.

Лицо Линдена застыло. Я прикусила губу, глядя, как он в ужасе отворачивается.

«Совсем забыла. Ведь дедушка Линдена должен был умереть примерно в это время».

Я была замешана в такой куче разных несчастных случаев, что упустила из виду этот важный факт.

- Опять у него были проблемы с дыханием?

- Вероятно, что дело в этом, но, очевидно, также случился сопутствующий сердечный приступ.

Рыцарь с сожалением на лице склонил голову.

Когда Линден крепко сжал кулаки, на его руке стал заметно выступающее сухожилие. Когда он смотрел в пол с выражением лица, по которому было ясно, что его одолевает множество мыслей, оно становилось все мрачнее и мрачнее.

Затем он сделал в мою сторону тяжелый шаг.

- Поехали. Если мы протянем тут еще, то опоздаем к назначенному времени.

От его ответа мои глаза расширились.

- Ты не собираешься вернуться?

Они только что сказали, что его дедушка упал в обморок. Разве это не было также проблемой?! Мои дела, вероятно, могут подождать до завтра. Но ты сказал, что продолжишь ехать с нами в храм, вместо того, чтобы вернуться к деду?

- Такое уже часто случалось. Все будет в порядке.

Он поставил ногу на подножку кареты с этими словами. Однако я всем телом перегородила ему путь в салон.

- Мелиара...

Он поднял на меня глаза, из его голоса, казалось, исчезла вся сила.

- Возвращайся к деду.

- Я сказал, что все в порядке.

- Не очень в это верится, когда у тебя на лице написано, что все не в порядке.

От моего замечания его плечи вздрогнули.

Как я могла не заметить этого, когда парень, обычно скрывающий свои чувства, обнажил их передо мной так ясно?

- Линден, - я тихо окликнула его по имени. Как будто бы он неустойчиво стоял на мосту, что вот-вот развалится, я протянула руку и взяла его за ладонь.

- Ха-а... я собирался забыть об этом, ведь я думал, что слишком поглощен собой, но, как и следовало ожидать, я так не могу.

- ...что?

- Ты едешь с нами на Восток из-за меня, ведь так?

- Я же говорил, что нет.

Хотя он все еще отпирался, я продолжала, нанеся удар, выспрашивать правду.

- Поскольку моя помолвка с кронпринцем разорвана, вы сопровождаете меня, чтобы поймать в ловушку, поскольку считаете, что я буду выгодной шахматной фигурой, которой вы могли бы воспользоваться, переметнись я на вашу сторону, так?

Попала в цель на самом деле своим замечанием или нет, но его лицо наполнилось беспомощностью.

Обычно прочесть по его лицу, что он испытывает, было очень сложно, но мне немедленно удалось понять, о чем он думает, потому что сейчас у него в голове был бардак. Я могла сказать, что новости о деде шокировали его.

http://tl.rulate.ru/book/57857/2457316

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь