Готовый перевод I became a villainess in a deadly novel / Я стала злодейкой в смертельном романе: Глава 4.2

— А, мы встретились случайно, днём. Он — хозяин Кельбера.

Кстати, если он дворянин то должен узнать Линдена? Ведь простые люди не знали Линдена, только дворяне.

В этот момент у меня возник вопрос.

"Если так, то я принцесса одного из трех великих..." 

Ну уж конечно нет.

Но этот человек не назвал меня "принцессой", и к тому же так естественно со мной разговаривал.

"Не знает моего лица?"

— Рад познакомиться. Линден Эзас ван Бакарта.

— Хок.

То, как он представился, немного меня удивило.

Тревожно оглянувшись, я обнаружила, что вокруг было тихо. Все смотрели в нашу сторону. Люди были не удивлены появлению принца, на их лицах было другое беспокойство.

"Неужели... Это все рыцари, которые его сопровождают?"

Так как простолбдины не знают его в лицо, я думала, что он свободно гуляет. Но оказалось, что за ним всё это время наблюдали рыцари.

"Ну да... Принцы всё-таки не могут гулять в одиночку"

Я сразу же посмотрела на хозяина Кельбера. Он, должно быть, сильно удивлён.

Но тот лишь слегка кивнул и сел рядом со мной. Брови Линдена слегка нахмурились. Но к нему сразу же вернулось самообладание, и он улыбнулся.

— Разве не нужно ли после приветствия сделать тоже самое?

— Зачем?

— Что...?

— Приятно ли вам познакомиться — не знаю, но мне — нет. Так что я не думаю, что нужно представляться.

В его голосе чувствовалась искренность.

На этот раз округлил глаза не только Линден, но и я. Впервые в жизни я такое услышала.

Также я почувствовала, что остальные рыцари были на готове. Линден поднял руку, чтобы остановить их. Он говорил, все ещё улыбаясь.

— Кажется, вы близки с моим братом. В таком случае может быть и неприятно. Но все равно лучше назвать свое имя. Разве нет?

Линден пытался улучшить ситуацию, но кажется у этого человека отсутствовало такое желание.

— Зачем? — сказал он тоже самое.

На этот раз подняты уголки губ Линдена задрожали, опускаясь вниз. Более того, все рыцари поднялись со своих мест.

— Ррррр...

Кельбер обнажил клыки. Так как у него было три головы, он выглядел втройне грозным.

Взгляд Линдена медленно переместился с Кельбера на рыцарей, и на мужчину. 

— Во что верите, что так вышло?

Он улыбался, но уже угрожающе. Возможно, я одна ощущала напряжение, но у хозяина собаки не дрогнул ни один мускул на лице.

Не зная, помогут ли мои слова чем-нибудь, я открыла рот,но меня опередили:

— Я думаю, это я должен сказать.

При этих словах несколько рыцарей упали на колени и схватились за сердце. Давление, которое испытывали рыцари, отличались от моего напряжения.

"Что за дела...?"

Не зная причины, я не смогла понять.

http://tl.rulate.ru/book/57857/1621168

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
две одинаковые главы:4.1 и 4.2. 🤔
Развернуть
#
Потерялась гоавушка. Ах и ох. Грустно. И немного теперь непонятно посдедующее повествование...
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь