Готовый перевод The Flower Dances and Wind Sings / Танец цветов и песнь ветра: Глава 22.

Глава 22.

– Хм? Почему вы вернулись в одиночку? – Кент почесал затылок с озадаченным видом. – Разве тот паренёк не убил кого-то? По-видимому, он всего лишь ученик-рыцарь, однако вы даже не привлечёте его к суду? Что ж, в любом случае, мальчишка будет признан невиновным. И всё же, вы не должны поступать так. Похоже, даже командир склоняется пред властью. Очень жаль, ведь я восхищался вами.

С голосом, полным раздражения, Эрнхардт кратко рассказал, почему он постановил произошедшее за самооборону. Выслушав детали, Кент широко раскрыл глаза и крикнул:

– Герцогиня Бернхардт?! Нет. Это безумие! Если бы мальчишка не заметил, мы бы все закончили, как тот труп, верно? Так? – рыцарь горизонтально провел пальцем, рассекая себе горло.

Лицо Кента помрачнело, когда капитан резко кивнул.

– Этот юноша спас наши жизни… Разве я не должен быть ему благодарен за это?

– Не говори глупостей.

– Всё же, вам необходимо представить его перед лицом суда. По мне, это похоже на самооборону, но, кажется, командир другого мнения. Боюсь, вы проведёте следующие несколько дней ворча об этом и вымещая свою злость на нас, ни в чём неповинных людей.

Эрнхардт положил свою руку на плечо Кента, который беспокоился о том, что в ближайшее время станет мишенью для гнева капитана. Парень усмехнулся и пожал плечами, однако командир даже не шелохнулся. С сомнением в глазах рыцарь спросил:

– Что вы пытаетесь…?

– Есть три причины.

– Что вы имеете в виду? – Кент посмотрел на командира, нёсшего чепуху.

– Причины, по которым мне пришлось отпустить мальца, – уголки губ Эрнхардта приподнялись. – Во-первых, как ты и сказал, хотя он не официальный рыцарь, мальчишка является учеником. Существует шанс, что его привлекут к суду, однако у него есть оправдание за убийство шайки Картера. Иными словами, велика вероятность, что мальцу не будет предъявлено обвинение в убийстве.

– …

– Во-вторых, ты хоть знаешь, кем является мать этого мальчишки?

– Герцогиня Бернхардт? Откуда человек, вроде меня, может знать? Я занят, зарабатывая на жизнь.

– Она из дома Визариде.

– Под Визариде вы имеете в виду… Семью Е-е-её Высочества, покойной Королевы Эшахильды? Род, что произвёл одиннадцать королев… – испугавшись, Кент поднял свою голову.

– Верно, всё-таки ты не так глуп.

– Да кто не знает этого? Всем известно, что если женщина родится в этой семье, то ей суждено стать королевой, – заговорил рыцарь с мрачным видом. – …А в чём третья причина?

– Третья… – командир с потерянным взглядом смочил губы. – Брат Герцогини, Маркиз Визариде был назначен камергером. Система судебных органов уже находится под властью Визариде.

– О, Господи…

– Разумеется. О, Господи. К тому же, его назначили на эту должность в возрасте тридцати пяти лет.  

– …

– Посему, будет лучше не вмешиваться настолько, насколько это возможно.

«Если тебе хочется долго жить».

Слушая Сэра Эрнхардта, Кент был поражён аристократическим миром, в котором он мало что смыслил.

– Капитан… Я не мог…

– Кент, на востоке есть поговорка.

– …

– Нет цветка, что оставался бы алым десять дней, – мужчина бросил тень. – Так существует ли власть, которая длится вечно?

***

Сэр Эрнхардт ушёл, и Верон наконец смог расслабиться.

«К счастью, всё закончилось благополучно. Разумеется, дело должно было завершиться успешно. Что может сделать рыцарь из скромной семьи? Командир, казалось, не решался покрывать подобные вещи».

Рыцарь неожиданно задумался:

«Понимает ли командир, что Винсент проявил доброту, убивая одного Гюнтера, который попытался передать Герцогиню в лапы прихвостней Дриона?

Будь это Герцог Бернхардт, все бандиты были бы мертвы. Король не имеет права вмешиваться в дела герцогства. На этой территории лишь один правитель, и им является Герцог Бернхардт».

– Твоя одежда грязная.

«После произошедшего милорд упорно рассматривал пятна крови на своей одежде, словно ему это противно».

– Вам что-то причиняет дискомфорт? Поспешим, давайте вернёмся домой.

Винсент не ответил на слова рыцаря и положил меч в ножны. Раздался резкий звук скользящего в чехол лезвия. Затем Винсент тихо произнёс:

– Перед этим я хочу поменять одежду.

– Вы не можете переодеться в особняке?

Бесстрастный взгляд был направлен к лицу Верона.

– Матушке придётся нелегко, если она увидит меня таким.

Внезапно глаза рыцаря расширились.

***

Капли дождя, одна за другой, образовывались на окнах и вскоре начали падать вниз. Это был тихий, безветренный день, и только мягко звучал звук дождя, падающего да ударяющегося об пол.

Эрселла безучастно смотрела в окошко, думая о новостях, которые сообщила Лианн прошлой ночью.

Горничная сказала, что управление городской стражи недавно поймало сеть торговцев людьми, действовавшую в столице. Было неизвестно, где поймали группировку, однако Эрселла была очень удивлена тем, что день поимки совпал с днём их совместной прогулки с Винсентом.  

«Если бы я столкнулась с ними, то оказалась бы в беде».

В худшем случае Эрселла подверглась бы сексуальному насилию и оказалась бы убита, либо же передана работорговцу.

Когда эта сцена нарисовалась в голове, по предплечьям Герцогини пробежала дрожь. Внезапно похолодало. Эрселла успокаивала своё сердце, растирая мурашки на руках.

Затем  неожиданно она вспомнила голос Винсента, который пытался отослать её пораньше в тот день.

«Знал ли он что-то? Винсент сказал, что у него есть дела и попросил меня поехать первой. Потом выходит, что группировку торговцев людьми поймали сразу после произошедшего.

Только не говорите мне».

– Неужели Винсент…? – сама того не осознавая, пробормотала Эрселла.

Однако, она тут же отбросила собственные подозрения и выбросила мысли из головы.

Было трудно поверить, что юноша являлся тем, кто разоблачил сеть по торговле людьми.

«В тот день Винсент вернулся домой с огромным количеством книг. В его руках было сложено больше десяти учебников».

Когда Эрселла удивлённо обратилась к нему, Винсент пояснил, что на самом деле у него была книга, которую юноша хотел приобрести и резко прервал разговор, чтобы она не обращала внимания. То, как он проболтался, выдало его сокровенные мысли.

«Очевидно, что не он стоял за этим инцидентом».

Тип тап. Тип тап.

Приятный звук падающего дождя начал нарастать.

«Должно быть, начался ливень. Сегодня я планирую остаться дома, дабы насладиться мелодией дождя».

Эрселла решила очистить свой запутанный разум.

«Накопилось множество вещей, о которых я не позаботилась, потому что ставила Винсента в качестве своего главного приоритета».

Герцогиня вытащила бумагу и ручку из ящика в конце комнаты и села на стул перед столом. Затем она взмахнула ручкой, нарисовав вопросительный знак на листке. Было слышен звук пера, черкавшего по бумаге.

[Герцог Гартен решил посетить Конрад.]

«Если подумать, в словах Герсена было нечто странное. Разве не Граф Пантец отправился туда?»

Перед её возвращением во времени Графа Пантец назначили дипломатом для переговоров с Конрадом, однако в этот раз на должность избрали Герцога Гартен.  

Эрселла осознала, что события после регрессии не являлись такими же, как и в прошлом. Она беспокоилась об этом. Граф Пантец, который обладал мягким нравом, был куда искуснее в дипломатии, нежели Герцог Гартен.

Тем не менее, Графу тоже не удалось погасить все конфликты, возникшие между двумя странами. В конечном счёте, три года спустя, столкновения между Гранией и Конрадом достигли своего пика.

«Психологическая война с Конрадом всегда являлась проблемой. Если же они тайком провоцировали на столкновение, то Грания в любой момент, без раздумий подняла бы мечи».

Время шло, а тихие голоса постепенно становились громче, но в конце никто не ожидал, что Конрад выкинет подобное. Эрселла тоже была довольно смущена, когда услышала новости.

«Была ли война позднее?»

Герцогиня хотела знать, началась ли война после её смерти. Однако, если столкновение произошло после кончины Эрселлы, даже она, что уже однажды испытала будущее, не могла предугадать.

«Я никогда не узнаю».

 

---------------------------------

Здесь присутствует корейская идиома, которая гласит:

«Нет цветка, что остается алым десять дней, и нет власти, что длится десять лет».

http://tl.rulate.ru/book/57692/3506264

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь